很快就會回來的。
”
“她必須再結婚的。
”她的表情起了點變化。
“那場悲劇把大家都吓壞了。
你和我得睜大眼睛,看看能不能幫她找個合适的丈夫。
”
“我猜測,她會想親自選擇自己的幸福的!”我說。
她悲哀地點着頭,說:“就像當初那樣。
真可惜,他是那麼地迷人。
”
我根本不願意想起佳斯頓.馬奇蒙這個人。
我到格林多牧場去。
瑞琪兒高興地和我打招呼,我看得出她過得很好。
小丹妮兒長大了許多,已經學會了幾個字,并開始搖搖晃晃地在家裡四處逛,對每件事都充滿興趣。
瑞琪兒告訴我,丹尼爾很好。
如今那件謀殺已不再具任何影響力,生活看來已回到往日的平靜了。
她迫切想聽泰瑪莉絲的消息。
在聽到花瓶風波、及泰瑪莉絲出人意料地居然對教會感興趣時,不禁開懷地放聲大笑。
“這是你所能想像她會做的事之中,最不可能的一件事了。
”她說。
“哎,泰瑪莉絲的作風總是出人意料之外。
”
“佛萊迪,我真為你感到高興。
你能回來,并即将嫁給克裡斯派,真是太好了。
”她直盯着我,似乎想從我眼中找出一點端倪。
“當初你怎麼會就這樣離開了?我真想不通。
”
“我有我的理由在。
”
“當然了。
”她沒問理由何在。
瑞琪兒向來都很機智,她了解這是有關我和克裡斯派之間的私事,所以也就不便多問。
“不過,現在你回來了,一切都很完美。
哦,佛萊迪,我知道你會過着幸福快樂的日子的。
”
“既然你都知道,而我也下決心朝這目标努力,那麼一定不會錯的。
”我說。
“可憐的詹姆士.波林!”她無力地笑着說。
“有一段時間我以為……”
“以為我會嫁他?”
“你們倆看起來很合适。
他是那麼地獨立自主、冷靜而且辦事效率又高,我相信他會是個很好的丈夫的。
”
“這是大家有目共睹,可以預期的。
我相信他一定能成為一位忠實、體貼的好丈夫。
”
“有個傳言說,戴維茲那兒有位年輕女人很吸引他,她的父親是位律師……各方面看來都很相配。
”
“我很高興聽到這件事。
”
“傳聞說,她的家人将出錢為他買個牧場,好讓他們倆安定下來。
”
“太理想了!”我大叫。
“每件事能進行得這麼順利,真是完美極了,你說是嗎?有那麼一陣子,事情全被搞得七零八落的——一團糟——後來,突然間又好了。
每當我回過頭來想時,總覺得這種發展好像有某種特定的方式似的。
”
“瑞琪兒,”我很快地說。
“别回頭看。
你必須把目光放在未來。
”
她微笑地說:“想到你将在此紮根,我真的很高興。
”
我也和詹姆士.波林見面了。
他看起來似乎過得很惬意,他先恭賀我即将舉行的婚禮,然後再告訴我他打算買一塊地。
他已和聖奧比先生明白地表示過了,因為他認為必須事先通告他才算是公平,這樣一來,他才能在他——詹姆士——離職之前,做好職前訓練。
他誠心誠意地恭禧我們倆。
之前我還在想他可能會有些後悔,不過詹姆士是個重實際、心志嚴謹的年輕人,他有自己的生活方式。
有那麼一度,他以為我能成為合适的伴侶,而我則明白地要他死了這條心,如今他當然就找人來代補了。
他是個理性、達觀的人,永遠不會讓自己陷入絕望、無助的谷底,也不會準許自己攀上狂喜、忘我的天際。
自然地,我也迫不及待地往蓮家跑,但卻抱着滿懷的疑惑回家。
不過話又說回來,這好像早已成了定律了。
我選擇某個特定的下午——從前我每次都固定這時間去,而佛蘿拉也總是坐在花園裡。
她不在那裡。
我跑到屋子的前門,并敲着。
門一打開,裡面站的是露西。
“哦,”她說。
“原來是海曼小姐。
請進,海曼小姐,我聽說你回來了。
”
“我該來看看你們的。
佛蘿拉小姐近來好嗎?”
她帶我到起居室,并指示我坐下。
“佛蘿拉的情況并不是很好,”她說。
“她正在休息。
”
“哦,我很遺憾。
”
“這一陣子她的人一直不太舒服。
”
“她病得很重嗎?”
“呃,我想還稱不上嚴重,每天下午我都會讓她躺下來休息。
我聽說你即将和克裡斯派結婚了。
”
“是的。
”我說。
我注意到她緊握的雙手正在顫抖着。
“他是個好男人,”她說。
“最好的一個。
”
“我知道。
”
“嗯,我相信你們倆的未來一定會很幸福的。
”
“