道你在旅程中會看到周圍的這些死亡,你不會隻救你太太,你還會救我妻子和坐在那架死亡航班上的所有人。
”
夏姆斯舉起納許給尼克的那封信,指着那些蓋爾文。
“聽到茱莉亞的死訊後,我派納許帶着這塊表和這封信去找你。
我妻子在墜機中喪生是一回事,但你妻子因為我沒有妥善處理這東西而無辜喪命,那又是另外一回事。
我把你妻子當女兒一般疼愛,尼克。
等我和妻子死後,财産都會留給茱莉亞,但這事情你和我知道就好。
”夏姆斯微笑着拍拍尼克的手。
“所以,請你把這表放回去吧。
”他将紅木盒轉向尼克。
尼克看了一下手中的金表,翻開表蓋,看了裡面的刻字最後一眼。
時光飛逝,一去不複返。
他把表蓋蓋上,将表放到紅木盒内的絨布上。
保羅從桌上拿起盒子,蓋上盒蓋,轉動鑰匙,鎖上,然後把鑰匙拔出來,一支交給納許,一支給漢尼寇,最後一支塞進自己口袋。
漢尼寇拿起拐杖,站起來說:“謝謝你,尼克,謝謝你一直堅守着自己的本心。
”他蹒跚地走到門邊準備離開,保羅和納許也跟在他身後。
“你打算怎麼處理它?”
“别擔心,保羅和納許會坐船到西太平洋的馬裡亞納海溝,那裡的水深有七英裡。
”
保羅和納許向尼克點頭告别,随後跟着夏姆斯離開。
茱莉亞拿着一罐可樂和一包奧利奧餅幹走進來。
“送給大英雄的早餐。
”她打開可樂交給他,再打開奧利奧餅幹的藍色包裝紙。
“我叫馬庫斯先回家去了,他在護士小姐面前說了些黃色笑話;你也知道,他一旦事業得意就變了個樣,在他眼中全世界都很美好。
”茱莉亞笑着說,“我在電梯那邊遇到夏姆斯。
我應該跟你講過他這人有多好,我敬愛他,就像敬愛我的父親一樣。
”
“他對你也有同樣感覺。
”尼克把一塊餅幹塞進嘴裡,搭配一口可樂吞下去。
“如果我離職,”茱莉亞緩緩說,“我們應該還過得去吧?”
“或許得節省一點,不過我無所謂。
”
“我不在乎我們是住茅屋還是其他地方,隻要我們兩個能在一起就好。
我隻是想,現在該思考一下金錢以外的東西。
”
“你真有趣,”尼克說,“我不覺得我們以後會有财務上的困難。
”
“你怎麼知道?”茱莉亞問。
“我能預見未來。
”尼克微笑着說,“現在,我們來談談建立家庭的事!”尼克把茱莉亞拉進懷裡、深深吻她。
“你真有趣。
”茱莉亞坐到床邊,在尼克腿上放了兩個包裝好的禮物,上面的泰迪熊正在對他微笑。
“給我的禮物嗎?”尼克拿起第一個包裹,“感覺像是一本書。
”
茱莉亞忍不住笑出來。
“你先打開另一個。
”
尼克覺得自己像是回到了孩提時代。
“這是什麼?七月就過聖誕嗎?”
“比那個更好。
”茱莉亞抓起尼克的手輕輕一捏,就像她媽媽在她小時候捏她那樣。
尼克撕開另一個禮物的包裝紙,拿出那個相框,然後……