會象我一樣,對他絕對信任。
”
“你的‘抗訟’赢了,親愛的辯護士,”艦長大聲說,“‘法庭’宣布‘被告’無罪。
巡洋艦将再等幾天。
他或許能及時趕回來,向你這位非凡的波西亞①道謝。
”
“看在上帝的份兒上,親愛的!”艾絲米拉達叫喊着,“現在明明有機會坐船逃走,你們幹嘛還要呆在這個鬼地方?這兒可到處都是吃人肉的野獸!别這樣,親愛的。
”
“啊!艾絲米拉達,你不害躁?”珍妮大聲說,“難道這就①波西亞(Portia):莎士比亞名劇《威尼斯商人》中的女主角。
是你對那個曾經兩次救你性命的人的報答?”
“哦,珍妮小姐,你的話不錯。
但是這個‘林中怪人’救我們可不是為了讓我們在這兒呆下去。
他是為了讓我們盡快離開這兒才救我們的。
我想,要是看到我們本來有逃走的機會,卻還傻頭傻腦地呆在這兒,他一定會大發雷霆的!
“再說,我連一夜也不想再在那個破屋子裡睡覺了。
一到天黑,就得聽森林裡傳來的那種讓人感到寂寞、凄涼的聲音。
”
“我一點兒都不責怪你,艾絲米拉達。
”克萊頓說,“你說森林裡野獸的嗷叫讓人覺得‘寂寞、凄涼’,可真說到點兒上了。
你不曉得,我一直想找一個準确的詞彙形容這種聲音,可是我沒找到。
‘寂寞、凄涼’這可太恰如其分了。
”
“你和艾絲米拉達最好到巡洋艦上去住吧。
”珍妮不無嘲諷地說,“如果你不得不像我們這位‘林中怪人’一樣,一輩子住在叢林裡,真不知道你會變成個什麼樣子。
”
“恐怕我會變成一個十足的莽漢,一個野人。
”克萊頓懊惱地笑着說,“夜晚,叢林裡的種種叫聲确實叫人毛骨悚然。
承認這一點,令我汗顔。
可這是真的。
我無法否認。
”
“這我倒不知道,”卡彭特中尉說,“我從來沒怎麼想過害怕,以及諸如此類的事情,也從來沒有想弄清楚自己是個懦夫還是勇士。
可是,可憐的迪阿諾特被劫持的那天夜裡,當叢林裡野獸的嗷叫聲在我們周圍此起彼伏的時候,我第一次認識到自己是個膽小鬼。
那些大的走獸的咆哮和嗷叫自然讓你害怕,可是最讓人毛骨悚然的是那種偷偷摸摸。
鬼鬼祟祟走過來的聲音。
你突然覺得響動就在身邊,可是側耳靜聽的時候,一下子又消失得無影無蹤。
那無法理解的聲音,就好像是一個巨大的走獸蹑手蹑腳地向你走來。
你不清楚它到底離你有多遠,或者響動消失之後它是否還會爬過來?反正這種聲音,還有那些野獸的眼睛,吓得你魂不附體。
“天哪,黑暗中,我将永遠看見那些眼睛——那些你看得見的,或者雖然看不見卻能感覺到的眼睛。
啊,那可真是最可怕的。
”
大家都沉默了一會兒,然