返回

泰山之子 第十篇 血染叢林

首頁
也不是好惹的主,就連豹子席塔進攻時也得三思而後行。

     在他們活動的這一帶叢林裡,三位朋友的身影,叢林“居民”都很熟悉。

    小猴子對他們很了解,經常在離他們不遠的地方吱吱喳喳地打鬧、嬉戲。

    阿卡特在的時候,小東西們跟他們還保持一定的距離。

    對克拉克,雖然有幾分害怕,但差快與不安少了許多。

    要是兩個“男”的都不在“家”,它們就一直跑到梅瑞姆跟前,摸摸她的手镯,或者跟吉卡玩——吉卡簡直成了它們無窮無盡的快樂的源泉。

    小姑娘跟它們玩,喂它們。

    隻剩下她一個人的時候,它們就陪着她直到克拉克回來。

     作為朋友,這群小猴子并不是一點兒用處也沒有。

    打獵的時候,它們幫她跟蹤獵物。

    它們經常跑到她那兒鄭重其事地宣布附近有羚羊或者長頸鹿,有時候還跑來警告她,來了一隻席塔或者努瑪。

    這些身輕如燕、十分敏捷的小夥伴們還從大樹枝頭給她采摘她和克拉克都夠不着的肉厚味美的鮮果。

    有時候它們也跟她惡作劇,可她總是對它們非常溫柔、友好,小猴子們則以半人半獸的方式向她表示自己的鐘愛與依戀之情。

    猴子的語言和巨猿的語言有許多相似之處,因此梅瑞姆可以和它們談話。

    不過由于詞彙極其貧乏,這種談話絕對談不到有趣,更難說是一種享受。

    有些比較熟悉的東西,它們都有自己的稱呼,引起痛苦、歡樂、悲傷、憤怒的原因、條件,它們也可以用自己的語言來表達。

    它們最基本的詞彙和類人猿很相似,很容易讓人想到那是猿的母語。

    猴子談話根本涉及不到夢幻、理想、希望、過去。

    将來。

    它們隻談眼前——而且主要談如何填飽肚子,如何抓虱子。

     對于一個漸近成年的女孩兒,這樣的精神食糧顯然無法滿足她的胃口。

    梅瑞姆覺得這些猴子隻不過是些可以偶爾在一起玩玩的朋友,她還是把自己最深沉、最真摯的感情向吉卡傾訴。

    她跟吉卡講阿拉伯語。

    她知道吉卡聽不懂克拉克和阿卡特的語言。

    而且克拉克和阿卡特都是“男”的,他們說的那些事情一個阿拉伯“娃娃”是不會感興趣的。

     自從小“媽媽”從酋長的村莊跑出來之後,吉卡身上發生了很大的變化。

    它的衣裳和梅瑞姆大體上一樣。

    從肩膀到膝蓋圍着一小塊豹子皮,額頭上系着一根細細的草繩,上面插着顔色鮮豔的長尾小鹦鹉的羽毛。

    胳膊和腿上戴着草編的手镯和腳镯。

    吉卡已經完完全全成了一個小“野人”。

    不過它的心沒有變,還是從前那個梅瑞姆的忠實的“聽衆”。

    吉卡的一大優點是,它從來不去打斷你的談話,自個兒插嘴說點兒什麼。

    今天,也是這樣。

    它已經頗為耐心地聽梅瑞姆唠叨一個小時了,現在正靠着一棵大樹的樹幹,眼巴巴地望着梅瑞姆一縱身跳到一棵大樹上,在樹木間蕩來蕩去。

     “小吉卡,”梅瑞姆說,“今天我們的克拉克出去好長時間了。

    我們很想他。

    小吉卡,你不想嗎?我們的克拉克不在家的時候,大森林可是太寂寞、太沒意思了。

    他這次可能給我們帶回什麼東西呢?給梅瑞姆帶回銅腳镯?還是從黑人婦女那兒給我搶一條軟乎乎的鹿皮圍裙?他對我說過,很難從黑女人身上搶到東西,因為他不殺婦女。

    他撲上去從她們身
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容