返回

追憶似水年華 第二部 在少女們身旁(11)

首頁
以色*列爵士嗎?”小布洛克向父親問道,為的是給他提供個機會,叫他撒個體面的謊,同時他也沒有料到,這位金融家在聖盧眼中并不具有在他家裡人眼中那樣的威信。

    實際上,加納什俱樂部根本沒有魯弗斯·以色*列爵士,隻有他手下的一個雇員。

    但是這個雇員與自己老闆的關系非常好,他可以使用大金融家的名片。

    布洛克先生要出門旅行,那條鐵路的董事長正好是魯弗斯·以色*列爵士,那雇員便送了一張名片給布洛克先生。

    因此老布洛克常說:”我到俱樂部去,向魯弗斯·以色*列爵士請教一下。

    ”那張名片叫他把列車長搞得暈頭轉向。

     各位布洛克小姐對貝戈特更有興趣,談話又回到他身上,而不是繼續談”加納什”。

    妹妹以極其嚴肅的口吻問哥哥: “這位貝戈特确實是令人驚異的一個椰子①嗎?他是屬于大人物,維利埃②或卡蒂爾③那樣的椰子一類嗎?”她認為,為了說明有才華的人,除了她哥哥使用的那些詞語以外,這世界上便沒有其它詞語。

     “我在好幾次彩排時見過他,”納西姆·貝爾納先生說,”他很笨拙,是施萊米爾④式的人物。

    ” ①”椰子”指人,用作貶意。

    但布洛克的妹妹此處并不帶有貶意。

    
②(�),其作品受到巴那斯派詩人的歡迎。

    
③卡蒂爾·孟戴斯(1841-1909),被認為是巴那斯派的創始人。

    
④這是祖籍法國的德國作家夏米索(1781-1838)的作品《彼得·施萊米爾》中的主人公,他将自己的影子賣給了魔鬼。

    在猶太-德國土話中,”施萊米爾”的意思是”白癡”。

    
對夏米索寓言故事的這種影射倒絲毫不是什麼嚴重的事,但是”施萊米爾”這個形容詞是半德語半猶太語的方言組成部分,在自己家裡用一用,叫布洛克先生心花怒放,但是在外人面前,他覺得太庸俗,不合适。

    所以他狠狠瞪了自己的叔父一眼。

     “他很有才華,”小布洛克說。

    簡·愛 “啊!”他妹妹表情嚴肅地說道,似乎是說,如果這樣,我說的話是情有可原的了。

     “所有的作家都有才華,”老布洛克輕蔑地說。

     “據說他就要自薦進法蘭西學院呢!”他兒子說,舉起叉子,眯起眼睛,魔鬼般冷嘲熱諷的表情。

     “算了吧!他的學問不夠,”老布洛克答道。

    他對法蘭西學院似乎不像他的兒子和女兒那樣懷着輕蔑,”他的口徑不夠。

    ” “再說,學院是一家沙龍,貝戈特沒有立足之地,”布洛克太太的叔父宣稱,她就要繼承他的遺産了。

    這是個無害而溫和的人物。

    隻要聽到他的姓貝爾納,說不定就能喚醒我外祖父的診斷天才,但是這個姓又與他那面孔不夠協調。

    他的面龐似乎是從達裡奧斯宮帶回來,又經過迪歐拉富瓦①夫人複原的,如果他的名字納西姆,被某個熱切希望給這個蘇斯面孔加冕的業餘愛好者選中,沒有讓霍爾薩巴德②的獸身人面雄牛翅膀在這面孔之上翺翔的話。

    但是布洛克先生不斷地侮辱他的叔父,也許是因為他這個出氣筒那和善的面孔叫他來火,也許是因為納西姆·貝爾特先生已經付清了别墅的款項,受益者希望表現出自己保持着獨立,根本不想用什麼甜言蜜語去竭力保住自己要從這位闊佬那裡繼承來的遺産。

     ①迪歐拉富瓦夫人(1851-1916)與丈夫一起于1885年參加了蘇斯·達裡奧斯宮殿的發掘工作。

    她将一幅壁畫複原,壁畫表現獵獅的場面,現存盧浮宮。

    她是喬治·迪歐拉富瓦教授的侄女。

    
②霍爾薩巴德為公元前八世紀末薩爾恭二世國王所建之亞述新帝國之首都。

    薩爾恭王死時,此城亦被棄。

    遺址在1843-1855年之間先後為法國考古學家所發掘,盧浮宮現存幾件該城的繪畫和雕刻,尤為著名的是獸身人面雄牛,高4.2米,有五蹄,正面看側面看均可。

    這些雄牛是該城城門的守衛者。

    
使這位闊佬特别不快的,是人們當着旅館侍應部領班的面那樣粗暴地對待他。

    他咕咕哝哝地道出一句誰也不明白的話,人們隻能辨别出”米煞在的話”幾個字。

    米煞在聖經中是指上帝的侍者①,在他們内部,布洛克家的人使用這個詞來指仆人,每次都為此而嘻笑,因為他們确信,無論是基督徒還是那些仆人自己都不明白,這使納西姆·貝爾納和布洛克先生更加突出感到他們作為”主人”和”猶太人”的雙重特點。

    但是有客人的時候,這後面一種心滿意足的原因便變成了不滿的一個原因。

    所以,布洛克先生聽到他的叔父說”米煞”時,覺得他未免過分暴露了他那東方人的一面。

    這與一個賣身的女人請了自己的幾個女朋友和一些像樣的人前來作客,如果那些女朋友影射她們自己幹的營生或者使用一些難聽的字眼時,她會着惱是一樣的。

    所以,叔父的請求根本沒有對布洛克先生産生任何效果,布洛克先生大發雷霆,再也無法控制自己。

    他不失任何時機地辱罵這位可憐的叔父。

     “當然,有什麼平庸而一本正經的蠢話可以說的時候,可以肯定,你是不會錯過這種時機的。

    如果他②在這兒,你肯定第一個上去舔他的腳!”布洛克先生大叫起來,而傷心的納西姆·貝爾納先生将他那薩爾恭國王的卷胡子朝盤子低下去。

    我的夥伴自從也留了胡子以來,與他的叔祖父十分相像,他的胡子也是短而卷曲,微微發藍的。

     ①據聖經·舊約,米煞是巴比倫王尼布甲尼撒所派管理巴比倫事務的三個人之一。

    
②此處的”他”,系指貝戈特。

    
“怎麼,你是德·馬桑特侯爵的兒子?我與他很熟,”納西姆·貝爾納先生對聖盧說。

     我想,他所說的”熟”,那意思與老布洛克說他認識貝戈特是一個意思,就是說,見過。

     但是他又加了一句:”你的父親是我的一位好朋友。

    ” 這時小布洛克已經滿面绯紅,他的父親看樣子深深不快,各位布洛克小姐掩口而笑。

    這是因為納西姆·貝爾納先生喜歡吹噓,已經養成了不斷說謊話的習慣。

    布洛克先生及其子女也有這種愛好。

    例如,出門旅行,住在旅館裡,納西姆·貝爾納先生待所有的人都聚集在餐廳裡,正吃午飯的中間,要他的貼身男仆将所有的報紙送到餐廳裡來,好叫人看清楚他是帶着貼身仆人出門旅行的。

    老布洛克有條件的話,也會這樣做。

    對于他在旅館裡交上的朋友,這位叔父說自己是參議員,這個嗎,他的侄子可永遠不會這麼幹。

    他可以肯定人家有一天會知道這個頭銜是假冒的,但是這也無濟于事,他在當時無法抵制要把這個頭銜授予自己的那種需要。

     布洛克先生對他叔父的謊言和這些謊言給他惹來的麻煩深以為苦。

     “你們别在意,他特别好吹牛!他低聲對聖盧說。

    這麼一說,聖盧倒更有興趣了,因為他對說謊者的心理活動非常想知道個究竟。

     “雅典娜稱伊塔克人是最會說謊的人,他比伊塔克人還要厲害,”我們的夥伴布洛克又補充了一句。

    ① “啊呀!這可真是!”納西姆·貝爾納大叫道,”我怎麼會料到和我朋友的兒子一起進晚餐呢!在巴黎,我家裡,有一張你父親的照片,還有多少他的信!他一直叫我’我的叔父’,從來不知道為什麼。

    他是個風度迷人、神采奕奕的人!我還記得在尼斯,在我家的一次晚宴,那天有薩杜,拉比什,奧吉埃……” “莫裡哀,拉辛,高乃依,”老布洛克冷嘲熱諷地說下去。

    他的兒子繼續完成這一串例舉,又加上了”普魯塔克,米南遮,②迦梨陀婆③。

    ” ①布洛克在此賣弄自己的學識,他指的是《奧德修斯本記》第十三章,奧德修斯剛到伊塔克,在那裡遇到一個收人盤問他的身分,奧德修斯對牧人存有戒心,就說了謊,然而這牧人正是雅典娜所扮,她責備奧德修斯不說真話。

    
②米南遮(約公元前342-292年)是雅典喜劇家。

    
③迦梨陀娑(公元前4-5世紀),印度詩人,《沙恭達羅》的作者,此書于19世紀譯成法文。

    
納西姆·貝爾特先生自尊心受傷,故事戛然而止。

    這位禁欲主義者自我剝奪了一項極大的快樂,直到晚宴結束,沒有再開口說一句話。

     “戴鋼盔的聖盧,”布洛克說,”這鴨子大腿很肥,著名的家禽獻祭者又在上面灑滿了祭奠的紅酒,來,再吃點!” 一般來說,老布洛克先生為兒子一個傑出的夥伴,抛出了關于魯弗斯·以色*列爵士及其他人的故事以後,感到兒子已經感激涕零,便自行撤退,以便不要在”中學生”面前”破壞自己的形象”。

    不過,如果有什麼特别重大的理由,例如他的兒子通過了考試,布洛克先生便會在慣常的轶事系列之上增加一個諷刺性*的感想。

     這個節目,更确切地說,他是保留給自己的私人朋友的。

    小布洛克見到父親為自己的朋友表演這個節目,為此而感到極度驕傲。

    隻聽得老布洛克說:”zheng府簡直不可原諒,竟然沒有征求戈克蘭先生①的意見!戈克蘭先生已經告知,他對此極為不滿。

    ”(布洛克先生自吹是反動分子,非常看不起戲子。

    ) 老布洛克為了表示自己對兒子的兩個”拉巴登絲”②鄭重其事到底,吩咐送上香槟酒來,并且馬馬虎虎地宣布,為了”招待”我們,他已經為一個喜劇劇團當晚在遊樂場的演出訂了一個樓下前排座。

    聽到這話,各位布洛克小姐和她們的哥哥滿面紅光,這簡直太出他們意料了!老布洛克為未能搞到包廂而遺憾。

    所有的包廂全讓人租去了。

    再說,他經常光顧包廂,坐樓下前排更舒服。

    隻是,如果說兒子的缺點,即他的兒子以為别人看不見的東西是粗俗的話,父親的缺點則是吝啬。

    他稱之為的香槟酒,是他叫人用一個水瓶給大家斟的一種小汽酒;他稱為樓下前排座的,實際上是正廳後座,票價較之便宜一半。

    他象相信奇迹一般堅信通過神祗的幹預,不論在餐桌上,還是在劇場裡(實際上所有的包廂都空着),人們都發現不了差異。

     ①波努阿·貢斯點·戈克蘭(1841-1909),為法蘭西喜劇院極有威望的演員之一。

    1897年,他成功地上演了愛德蒙·羅斯當的《西拉諾·德·貝日哈克》一劇。

    
②暗指拉比什的喜劇《魯西納街公案》(1857)。

    該劇叙述拉巴登絲寄宿學校兩個同學所碰到的倒黴事。

    此處”拉巴登絲”成了”老同學”的代名詞。

    
布洛克先生讓我們将嘴唇在平酒杯–他的兒子以”坡深且陡的火山口”這個名稱來形容這酒杯–内浸了一下之後,又讓我們欣賞一幅畫。

    他是那麼喜
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容