返回

追憶似水年華 第二部 在少女們身旁(16)

首頁
    打破,而傾向到阿爾貝蒂娜一邊。

    那是在懸崖頂上一片小樹林中。

    那天我們大概人數很多,那小幫子又帶去一些圈外的人。

    我的位置在不屬于這小幫子的兩個少女中間,我滿懷豔羨地望着阿爾貝蒂娜旁邊的一個小夥子。

    心想:如果我在他那個位置上,在那可能永不會再來的意料不到的幾分鐘裡,就可以觸到我女友的手了。

    想到隻要接觸到阿爾貝蒂娜的手,甚至沒有想這樣必然會導緻什麼後果,我已經覺得甘美無比。

    這并不是因為我從未見過比她的手更好看的手。

    甚至就在她的女友這一小組裡,安德烈的手,修長而又細膩得多,似乎過着特殊、乖乖服從那姑娘指揮而又獨立的生活。

    那手常常在她面前伸得長長的,好似高貴的獵兔狗,懶洋洋地,又好似漫長的夢。

    突然拉拉某一節指骨,都會使那手變得更長,因此埃爾斯蒂爾還為這手畫過好幾張習作。

    從一張習作上,可以看到安德烈正在火前烤手。

    在燈光下,她的雙手如同兩片秋葉,為半透明的金色*。

    阿爾貝蒂娜的手更肥胖一些,與她握手時,在你的手緊握下,她的手先松弛一下,然後便抵住那握力,給人以一種極為特殊的感覺。

    阿爾貝蒂娜的手着力時,具有性*感的柔和,似乎與她的皮膚那粉紅之中稍帶紫色*調的色*澤形成渾然一體。

    這樣的着力似乎使你進入少女體内,進入她的感官深處,如同她那響亮的笑聲與鴿子叫或某些叫喊相似一般,不大得體。

    某些女子,與她們握手是那樣令人快樂,人們真要感謝社會文明将shakehand①變成了初次接觸的青年男女之間可以允許的行為。

    阿爾貝蒂娜就在這樣的女子之列。

    如果有什麼不近人情的施禮習慣以另一種動作代替了握手,我大概就隻能每天懷着迫不及待的心情望着她那不可觸知的手興歎了。

    這種迫不及待要接觸她的手的心情,與迫不及待要知道她的面頰是什麼味道的心情同樣強烈。

    如果作環坐猜物遊戲時我坐在她旁邊,我期望的将她的手長時間握在我的手裡的那種快樂,并不在這快樂本身:那樣,直到如今因腼腆而憋在心中的那麼多愛情傾訴和表白,就能通過手的某些着力動作傳遞出去。

    她那方面,用不同的着力來回答,可以多麼輕而易舉地向我表示她接受這種感情!多麼好的串通,多麼美的感官享樂開端!在這樣在她身旁度過的幾分鐘之内,我的戀愛會比自我與她相識以來有更大的進展!我感到這樣的時刻不會長久,很快就要結束,因為肯定不會長時間玩這個小小的遊戲。

    遊戲一結束,那就為時太晚了!我簡直坐不住了! ①英文:握手。

    
我故意叫人把戒指搶走。

    一到了圈子中間,那戒指往下傳時,我佯裝沒有發覺,卻用目光瞟着它,等待着它傳到阿爾貝蒂娜身邊那個男孩子手裡的時刻到來。

    阿爾貝蒂娜放聲大笑,遊戲很熱鬧,也很快活,她滿臉粉紅。

     “我們正巧是在樹林裡,”安德烈指着我們四周的樹木對我說,眼中含笑。

    那笑是隻為我一個人的,似乎超越了作遊戲的人,好象隻有我們兩個人有足夠的聰明才智,能夠相互窺視内心并對遊戲作出具有詩意的評論。

    她甚至心細到象去特裡亞侬①便不能不在那裡舉行路易十六式的慶祝活動的人,或者覺得在為之寫了曲子的環境裡叫人唱那個曲子才有滋味的人一樣,雖然并不特别有情緒,還是唱了起來: 女士們,白鼬從這裡過去了。

    ①特裡亞侬為凡爾賽宮殿的一部份,分大、小特裡亞侬。

    大特裡亞侬建于1670年,後來1687年芒薩爾建”大理石特裡亞侬”,代替了原來的大特裡亞侬。

    關于小特裡亞侬,見第260頁注。

     美林白鼬從這裡過去了。

     如果我有閑功夫想到這個,肯定要為從這個藝術處理中找不到優美之處而難過。

    可那時我的心思完全不在這個上。

    參加遊戲的男男女女,開始對我那麼愚蠢、抓不住戒指而感到奇怪了。

    我望着阿爾貝蒂娜,她那麼漂亮,那麼毫不在乎,那麼快活。

    她怎麼也料想不到,待我終于從别人手裡截住戒指時,她就要在我旁邊了。

    必須借助于她絲毫不會起疑的一計,不然她會惱火的。

    在玩得熱火朝天之時,阿爾貝蒂娜的長發已經散開,成了一绺一绺的卷發,散落在她的雙頰上。

    那頭發幹幹爽爽,金色*,更加突出了她那粉紅的膚色*。

     “你有與勞拉·迪安娜①、埃萊奧諾·德·居榮②以及她那位受到夏多布裡昂如此鐘愛的後代一樣的發辮,”為了接近她,我常常附在她耳邊說。

     ①(前)勞拉·迪安娜(1476-1534)為阿爾封索一世的寵姬。

    有人認為提香的肖像畫《正在梳妝的少婦》(陳列于盧浮宮中)畫的就是她。

    但證據并不确鑿。

    此處普氏想的正是這幅畫:一位美麗的少婦對鏡自賞,手中握着半編成發辮的一部份長發。

    
②(前)埃萊奧諾·德·居榮(1122-1204)也以秀發而出名。

    但是”受到夏多布裡昂如此鐘愛”的那位女子與她沒有任何親戚關系。

    此人為德·居斯蒂娜侯爵夫人,她是瑪格麗特·德·普羅旺斯的後代。

    但是埃萊奧諾·德·居榮的孫子娶了瑪格麗特·德·普羅旺斯的妹妹,而且她的妹妹名字也叫埃萊奧諾。

    這可能是普氏搞混的原因。

    
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容