返回

追憶似水年華 第四部(14)

首頁
際上是為兩位顧客倒滿了兩杯根本不是香槟的汽酒。

    ”不過,先生,……””撤走這該死的東西,它連最差勁的香槟都沾不上邊。

    簡直是催嘔藥,叫’Cup’(混酒),一般用三顆爛草莓泡在醋和塞爾茨礦泉水混合液之中……是的,”他接着轉身對莫雷爾道:”您好象不知道标題是什麼名堂,甚至,在您表演最得意的節目之中,您似乎沒有發現事情通靈的一面。

    ””您是說?”莫雷爾問,他對男爵的一席談話一點也沒聽明白,生怕丢掉一條有用的信息,比如,舉個例子,邀請吃飯之類,德·夏呂斯先生有所疏忽,沒有把”您是說?”當成一個問題來處理,莫雷爾因此得不到回答,以為該換換話題,于是給他耍了一個花招:”瞧,那個賣花的金發小娘子,她賣的就是您不喜歡的花;又是一個準有寶貝女友的女人,那個老娘,在裡面桌上吃飯的那個,也肯定有。

    ” “可你怎麼知道得一清二楚?”德·夏呂斯先生問道,對莫雷爾的先見之明贊佩不已,”噢!隻消一秒鐘我就把她們看透了。

    要是我們倆雙雙夾在人群中蹓蹓跶跶,您就會發現,我不會兩次上當。

    ”誰要是在此時看一看莫雷爾,看看他滿身陽剛之美中卻有着小娘們的一臉媚氣,就會明白那種-陰-暗的猜度心理,與其說是将他指給某些女人,還不如說是那些女人來影射他,他渴望取代絮比安,有意無意想為裁縫從男爵那裡掙得的收入,來彌補他的”固定收入”。

    ”談到小白臉,我更了解底細,我保您萬無一失,眼看快到巴爾貝克集市,我們會找到許多好東西,那時要在巴黎,您瞧好了,您可以玩個痛快。

    ”但是,奴才天生就謹小慎微,使他已經說出口的話徒添了另一種含義,以緻德·夏呂斯先生以為他說的是年輕姑娘的事,”知道吧,”莫雷爾說,真想使出一個高招,既要無傷自己的大雅,又要激起男爵感官的興奮(盡管這一招事實上不道德),”我的夢想,是找一位黃花姑娘,使我得到她的愛,從她身上得到她的童貞。

    ”德·夏呂斯先生早已按捺不住,不由輕輕掐了掐莫雷爾的耳朵,天真地補充道:”這對你有什麼用?你既然想要她的童貞,那你就非娶她為妻不可,””娶她為妻?”莫雷爾嚷了起來,他感到男爵已經飄飄然忘乎所以了,要不就是他沒想到與之對話的這個男子比他想象的還要認真,”娶她為妻?萬萬不行!我可以滿口應承,不過,一旦小動作很利索,當天晚上我就把她甩掉。

    ”隻要吹牛能夠引起他暫時的快感,德·夏呂斯先生一般總要介入,哪怕雲散雨收之後,馬上收回全部的興趣,”真的,你要幹這事?”他笑着對莫雷爾道,緊緊地摟着他,”那又怎麼!”莫雷爾道,發現自己并沒有使男爵不悅,便直言不諱地繼續向他作解釋,他的确有一種什麼樣的歡情,”這危險,”德·夏呂斯先生說,”我事先就準備好開路,然後溜之大吉,連地址都不留。

    ””可我呢?”德·夏呂斯先生問。

    ”我帶您一塊走,那還用說,”莫雷爾連忙道,沒考慮到男爵會落成什麼樣子,根本就沒有把男爵放在心上,”嘿,有一個小娘們,真讨我喜歡,就在這方向,她是一個小裁縫,在公爵先生的府邸裡開了一個小店鋪,” “絮比安的女兒!”男爵失聲叫将起來,正好飲料總管進來,”喲!絕對不行,”他接着說道,要麼是因為出現了一個第三者來使他變得冷淡,要麼,即使在黑色*彌撒之際,他都會津津樂道于玷污最神聖的事物,但卻下不了狠心讓與他有交情的人卷進去,”絮比安是個好人,小姑娘模樣很迷人,給他們制造痛苦,叫人于心何忍。

    ”莫雷爾感到他已經走得太遠了,便閉口不言,但他的目光仍然空盯住年輕姑娘的身上,他早就希望有朝一日,我會當着她的面,稱他”親愛的偉大藝術家”,他本人曾經向她訂做過一件背心。

    小姑娘非常勤快,也沒休過假,但後來我才知道,正當那位小提琴手在巴爾貝克地區的時候,她心裡就老也放不下他那堂堂儀表,因為她看到莫雷爾同我在一起,便把他當作是一位”先生”,他因此臉上沾了不少光。

    唐吉诃德 “我從來沒聽人演奏過肖邦的曲子,”男爵說,”不過我本來是可以聽到的,我同斯達馬蒂一起上過課,但他不讓我到我的姨娘希梅家去聽’夜曲’大師的演奏。

    ””多愚蠢,他在那幹了些什麼名堂!”莫雷爾嚷嚷道。

    ”相反,”德·夏呂斯先生尖着嗓子,激動地進行辯解。

    ”他顯示了自己的聰明才智。

    他早就明白,我是一個’純樸的人’,我容易受肖邦的影響。

    這毫無用處,因為我從小就放棄了音樂,其餘的一切反正也付之東流。

    後來,想了一想,”他補充道,語音發齉,慢慢吞吞,”總有人聽到過,總有人給您講個大概。

    但說到底,肖邦隻不過是回返通靈那邊的一個借口,而您卻輕視了通靈方面。

    ” 人們終會發現,經過一席庸俗言語的穿插之後,德·夏呂斯先生的言辭頓時又變得同他平時說話那樣優雅、傲慢。

    這是因為:想到莫雷爾準備”甩掉”一個被奸污的姑娘而心安理得,他頓時嘗到了一陣淋漓痛快。

    快感一過,他的感官暫時平靜了下來,一度取德·夏呂斯先生而代之的性*虐待狂(他,的确是通靈的)已逃之夭夭,讓真正的德·夏呂斯先生重操人語,隻見他渾身充滿藝術家的文雅,洋溢着多情和好意。

    ”還有一天,您彈了改編的鋼琴曲,四重奏第十五号作品,這已經夠荒唐的了,因為沒有比這更缺乏鋼琴味的了。

    它是專門為這樣一些人改編的,那個自命不凡的偉大聾子繃弦過緊,把他們的耳朵都給震痛了。

    然而,恰恰是這類近乎庸俗的神秘主義才是神聖的作品,反正您演奏得很糟糕,改變了所有的樂章。

    您演奏這部作品,要象是演奏您自己作的曲子那樣。

    ”年輕的莫雷爾隻覺得一陣震耳欲聾,為自己是一個毫無價值的天才而痛苦不堪,好一陣子呆若木雞;後來,一種神聖的狂熱湧上心頭,他試了試,作出了第一小節的樂曲;可是,由于起拍就極其費勁,他已精疲力盡,不由耷拉下腦袋,落下一绺俏麗的頭發,以讨維爾迪蘭夫人歡心;繼而,他得寸進尺,如法争取時間,再創造數量可觀的大腦灰質①,他剛才揮霍了大量的細胞以表現自己特爾斐競技場獲勝者的膽略;于是乎,他恢複了元氣,靈機一動,産生了一種新的靈感,全力以赴撲向那雄偉壯麗永垂不朽的樂句,就連柏林鋼琴演奏高手(我們以為德·夏呂斯先生是指門德爾松)恐怕也得孜孜不倦地仿效它了。

    ”就是要用這種方式,獨一無二的、真正出類拔萃的、生機勃勃的方式,我才要讓您到巴黎去演奏。

    ”正當德·夏呂斯先生給他提出此類忠告的時候,莫雷爾卻更是大驚失色*,眼看領班将遭到冷落的玫瑰花和非香槟”汽酒”收了回去,不由惶然自問,這對”等級”會産生什麼樣的後果。

    但他沒有時間深思熟慮,因為德·夏呂斯先生激動地對他說:”問問領班,他有沒有’好基督徒’。

    ””弄點’好基督徒’?我不明白。

    ””您一清二楚,我們正在用水果,那是一種梨。

    放心好了,德·康布爾梅夫人府上有這種梨,因為埃斯加巴尼亞斯伯爵夫人曾有過,而她就是埃斯加巴尼亞斯伯爵夫人。

    蒂博迪埃先生派人把這梨送給她,她說:’這就是好基督徒梨,美極了。

    '””不,我不知道。

    ””我看,反正,您什麼也不知道。

    難道您連莫裡哀的戲都沒讀過……那就算了,既然您不該懂得指揮,其餘的更甭說了,那就幹脆要一個梨子吧,就近摘的,叫阿弗朗施的路易絲女仆②””啊……什麼?””等等,您也太笨了,我隻好親自要别的,我更愛吃的。

    領班,您有科密的長老③嗎?夏麗,您該讀過埃米爾·德·謝爾蒙-托内爾等的有關這種梨動人的一頁吧。

    ””沒有,先生,我沒有。

    ””那您有若杜瓦涅的凱旋梨吧?”沒有,先生。

    ” “弗吉尼亞芭蕾?帕斯科爾瑪?沒有,算了,既然您什麼都沒有,那我們隻好走了。

    ’昂古萊姆公爵夫人’還未成熟;算了,夏麗,開路吧。

    ” ①大腦灰質即大腦皮層,約由140億個神經細胞組成,是神經系統的高級中樞,是高級神經活動的物質基礎。

    
②一種水蜜晚梨。

    
③一種甜酥梨。

    
不幸的是德·夏呂斯先生,此人難得通情達理,也許是因為他可能與莫雷爾有貞操關系,他打此時開始,就千方百計地對小提琴手曲意修好,弄得小提琴手自己都莫名其妙,其人天性*瘋瘋癫癫,忘恩負義而且好斤斤計較,對德·夏呂斯先生奇怪的好意隻報以冷酷和粗暴,而且愈演愈烈,這就使德·夏呂斯先生–想當初何等飛揚跋扈,而如今竟如此低三下四–每每陷入真正的失望之中。

    下面讀者會看到,莫雷爾何以會,往往以比德·夏呂斯先生強千倍的德·夏呂斯先生自居,可就連雞毛蒜皮芝麻小事,也不過是望文生義,從而完全曲解了男爵有關貴族階級那套高傲的宏論。

    就說眼下吧,正當阿爾貝蒂娜在拉埃斯聖約翰教堂等我之際,如果說有一件事将其置于高貴身分之上(這原則上頗為高貴,尤其是來自樂于去尋找小姑娘的某個人–“無影也無蹤”①–與司機同往),那就是他的藝術名聲,而且可想而知他是第幾把提琴手了。

    無疑,他是很醜惡的,因為他滿以為德·夏呂斯先生全歸他所有,卻裝模作樣加以否認,百般嘲弄他,其手法與我所領教的完全一樣,我剛答應保守他父親在我外叔祖家幹什麼行當的秘密,他立刻居高臨下把我看矮了。

    但是,另一方面,他的出師藝名莫雷爾,在他看來比家”姓”更高級。

    德·夏呂斯先生正做着柏拉圖式的溫柔夢,想給他冠以他家族的封号,莫雷爾卻斷然拒絕了。

     ①典出法國詩人保爾·瓦雷裡的名詩《風靈》中的名句。

    
阿爾貝蒂娜覺得,還是留在拉埃斯聖約翰教堂作畫更明智些,我乘機坐上汽車,在回來接她之前,我不僅可以去古維爾,去費代納,而且可以去老聖馬爾斯,直到克利克多。

    我故意裝出不理睬她,而去關心其它的事情,故意裝着另有新歡,不得不撂下她不管了,其實我心中隻想着她一個人。

    常常是,我走得并不遠,頂多不超過古維爾的一馬平川,古維爾大平原與貢布雷上方展開的大平原有點類似,在梅塞格裡斯方向,即使離阿爾貝蒂娜有相當大的距離,但我卻樂在其中,心想,雖說我的眼力不夠,不能直接看到她的倩影,但這強盛而溫柔的海風從我身邊吹過,直向格特奧爾姆鋪陳而下,暢通無阻,吹動着掩護拉埃斯聖約翰教堂的青枝綠葉,愛撫着我的女友的面龐,在這廣袤無垠的迷藏之地上,就這樣把她和我雙雙聯系在一起,沒有任何風險,就好象兩個孩子做遊戲,一時間誰也聽不見誰的聲音,誰也看不見誰,彼此似乎遠隔千山萬水,但兩心卻緊緊連在一起。

    我沿路回程,一路可以看見大海,路上,若是在以往,樹枝擋住了大海,我就索性*閉上眼睛,好生想一想,我要去看的,不正是大地怨聲載道的老海祖宗嗎,她象在生物不存在的荒漠時期,繼續她的亘古未息的洶湧澎湃。

    而今,這一條條道路,對我來說,不過是去找阿爾貝蒂娜的途徑罷了;我認清了這些道路,原來如此這般,知道它們直奔什麼所在,在什麼地方可能拐彎抹角,此時,我記起來了,這幾條路我曾走過,當時正思念着斯代馬裡亞小姐,而且還記起來了,就象現在去接阿爾貝蒂娜一樣迫不及待,我走進巴黎街道就找到了斯代馬裡亞小姐,德·蓋爾芒特夫人常在巴黎街頭招搖過市;我看,這條條道路已變得單調乏味了,但賦予我性*格特征所追随的軌迹以精神意義。

    這是很自然的,然而并不是無關緊要的;條條道路提醒我,我的命運隻是追求幻影,我夢寐以求的生靈,很大一部分是我想象出來的現實;的确有些生靈–我從小就是這種情況–對他們來說,凡有固定價值的東西,别人可以看得見摸得着的東西,什麼财富呀,功績呀,高官厚祿呀,都視為身外之物;他們所需要的,恰恰是幻影。

    他們為此耗盡了餘生,不惜一切代價,想盡千方百計去與幻影見面。

    但幻影稍縱即逝;于是又追求另一個幻影,哪怕再回過頭來重新追求第一個幻影也在所不惜。

    我追求阿爾貝蒂娜已不是第一次了,第一年看見她是在海邊。

    其他的女人,老實說,是我初戀的阿爾貝蒂娜與此時此刻我形影不離的阿爾貝蒂娜之間的插曲而已;所謂其他的女人,特别是指蓋爾芒特公爵夫人。

    但是,有人要說,為什麼要挖空心思在希爾貝特身上打主意,替德·蓋爾芒特夫人吃盡苦頭,如果說成為德·蓋爾芒特夫人的朋友,唯一的目的隻是為了不再想她,但難道隻想阿爾貝蒂娜嗎?斯萬,在他臨死之前,也許可以回答這一問題,他曾是幻影的熱心追求者。

    幻影形形色*色*,有被人追求的,有被人遺忘的,有被人重新尋覓的,也有時隻求一晤的,目的在于接觸一種不現實的生活,這種虛無缥缈的生活一縱即逝,巴爾貝克的條條道路到處有幻影神出鬼沒。

    一想到沿路的樹木,梨樹呀,蘋果樹呀,柽柳樹呀,在我死後它們仍然生機盎然,我似乎從它們的身上得到了教益,把精力撲到工作上吧,乘長眠安息的時刻尚未敲響的時候。

    
上一頁 章節目錄 下一章
推薦內容