返回

追憶似水年華 第四部(17)

首頁
    21漸弱”效果是她刻意追求的,并從中發現了聖伯夫那種怪異的修辭愛好–被納入上流社會的範疇–這種愛好每每促使他打破詞彙搭配法則,對較為常用的短語–加以變異。

    兩種手法,無疑是不同教師教出來的,在這一書信體中适成鮮明的對比,第二種手法使得德·康布爾梅夫人以下行音階使用多種形容詞,避免以完美的和諧收尾,從而彌補這些形容詞的平庸乏味。

    相反,每次由她的侯爵兒子或她的堂表姐妹們使用時,我倒傾向于這種看法,就是在這些逆向漸強用法裡,看到的不再是享受亡夫遺産的侯爵夫人的作品中所表現的刻意講究,而是愚蠢拙劣的筆觸。

    因為在整個家族裡,乃至最遠的親戚,都一味模仿塞莉娅姑媽,三個形容詞的規則大受提倡,一種熱情說話換氣法也頗受推崇。

    竟然模仿到血統裡去了;在家族裡,如果有一個小姑娘,從小開始,說着話就要停下來吞一下口水,大淡的女性*濃汗毛,從而決心培養她可能生來就具有的音樂禀賦。

    康布爾梅一家與維爾迪蘭夫人的關系比起與我的關系很快就由于種種原因而顯出遜色*。

    他們想邀請她。

     “年輕的”侯爵夫人倨傲地對我說:”我看不出我們為什麼不邀請她,這個女人;在鄉下大家誰都見,這沒什麼了不得的。

    ”但是,實際上,他們很着急,不斷地向我詢問他們應當如何實現表示禮貌的心願。

    由于他們邀請我們–阿爾貝蒂娜和我–以及聖盧的幾個朋友赴晚宴,因為他們是當地的風流人物,古維爾城堡的主人比諾曼第上流社會更有氣派,别有維爾迪蘭夫人表面上不動聲色*,心裡其實是很喜歡與他們交往的,因此,我建議康布爾梅夫婦邀請”老闆娘”同他們一道來。

    但是,費代納的城堡主們生怕(他們多麼膽小)使他們尊貴的朋友們不愉快,或者(他們多麼天真)恐怕維爾迪蘭夫婦與非知識界的人們在一起會感到厭煩,或者還擔心(他們滿腦子陳規陋習,見的世面太少)混進去不倫不類,做出”蠢事”,事稱,這不好彼此捆在一起,這樣”不合适”,最好另外再請維爾迪蘭夫人(拟邀請她和她的全體小圈子的人)吃晚餐。

    下一次晚宴–雅士,以及聖盧的朋友們–他們隻邀請小核心中的莫雷爾,以便讓他們接待的顯赫人物間接地告訴德·夏呂斯先生,況且樂師可作為客人娛樂的成分,因為他們請他帶小提琴來。

    人家又給添了戈達爾,因為德·康布爾梅先生聲稱,戈達爾生動活潑,在晚宴上”表現好”;再說,萬一有人病了,與醫生有好交情,那就方便了。

    可是,他們隻邀請他一個人,不要”一開始就要女人來”。

    維爾迪蘭夫人得知小圈子裡的兩個成員得到邀請到費代納赴”小範圍”的晚宴,竟然把她排除在外,感到極為氣憤。

    她授意大夫驕傲的答複說:”是晚我們要去維爾迪蘭家赴宴”,大夫欣然從命,而且用的是複數我們,這對康布爾梅夫婦不啻是一次教訓,明确告訴他們,他與戈達爾夫人不可分離。

    至于莫雷爾,維爾迪蘭夫人沒有必要為他指劃無禮行為,他本來就有無禮行為的本性*,原因就在這裡。

    倘若說,在關系到男爵的歡娛問題上,他對待德·夏呂斯先生有一種令男爵苦惱的獨立性*,那麼,我們已經看到,男爵有其他方面對他的影響則更是看得見摸得着了,比如說吧,他擴大了他的音樂知識,使演奏高手的風格更趨成熟。

    但這還僅僅是一種影響,至少在我們講到這點時是如此。

    相反,有一種市場,德·夏呂斯先生說什麼,莫雷爾都盲目相信并且盲目執行。

    盲目加狂熱,不僅因為德·夏呂斯先生的教導是錯誤的,而且還因為,即使這些教導對一個人貴族有所裨益,但一經莫雷爾囫囵吞棗一用,就變得滑稽可笑了。

    在這個市場上,莫雷爾變得如此輕信,對他主人如此千依百順,這就是上流社會的市場。

    小提琴手,在認識德·夏呂斯先生之前,對上流社會毫無概念,囫囵接受男爵為他繪制的上流社會簡單而又傲慢的草圖:”有一定數量地位優越的家族,而首屈一指數蓋爾芒特家族,”德·夏呂斯先生對他說,”他們與法蘭西王室算來有十四支聯姻關系,不過這主要是法蘭西王室的榮耀,因為法蘭西王位本應歸阿爾東斯·蓋爾芒特,而不應歸他的同父異母兄弟胖子路易;在路易十四統治下,我們為親王先生仙逝挂過黑紗,好象與國王是同一個老祖母。

    蓋爾芒特家族再再往下,人們還可以列舉拉特雷默伊耶家族,那是那不勒斯曆代國王和布瓦提埃曆代伯爵的後裔;于塞斯家族,作為家族并不算古老,但他們是貴族院元老;呂伊納家族,雖說是後起之秀,但都有顯赫的聯姻關系;舒瓦瑟爾家族,阿古爾家族拉羅什富科家族。

    再加上諾阿耶家族,且不說圖盧茲伯爵,還有蒙代斯吉烏家族,卡斯特蘭家族,除了忘掉的,就這些了。

    至于那些小貴族,叫康布爾梅德侯爵或瓦特費爾菲施侯爵什麼的,他們與你們軍團的最後一名小兵拉子沒有任何區别。

    您去把把伯爵夫人家去尿尿,或者到尿尿男爵夫人家把把,都是一回事,您會損害自己的名聲,把一塊屎尿布當作衛生紙。

    這是不幹淨的。

    ”莫雷爾恭恭敬敬地接受了這堂曆史課,也許還覺得粗略了一點呢;他判斷事情的是非曲直,就好象他自己成了蓋爾芒特家族的一員似的,希望有一個機會找冒充拉都·德·奧維尼家族的家夥算帳,通過蔑視的一次握手,讓他們知道,他根本不把他們看在眼裡。

    至于康布爾梅家,現在可以向他們表明,他們”不比他軍團的最後一名小兵拉子強”。

    他不答複他們的邀請,到當晚晚宴開始前最後一小時,才拍一封電報緻歉,得意忘形,仿佛剛才是以純血統的王子王孫的身分幹的。

    而且,還得補充一點,人們簡直難以想象,德·夏呂斯先生,在其性*格缺陷充分表演的各種場合裡,就其常理而論,會是這麼叫人難以忍受,這麼吹毛求疵,甚至,他本來是那麼精明,而如今竟會如此愚蠢。

    人們可以說,的确,他的性*格缺陷好象是一種斷斷續續的精神病。

    誰沒見過有些女人甚至有些男人這樣的情況,他們個個天賦聰穎,但卻受盡神經質的折磨。

    當他們高興、冷靜,對周圍感到滿意時,他們的天資麗質便脫穎而出;這才是不折不扣地,真理通過他們的嘴在說話。

    但隻要頭一疼,自尊心稍受刺激,就可以使一切都變樣。

    突然的、抽風的、狹隘的聰明才智隻表現出一個惱怒的、懷疑的、打情賣俏的自我,所作所為無不令人讨厭。

     康布爾梅夫婦的憤怒是強烈的;而且,斷斷續續地,又發生了一些摩擦,導緻他們與小圈子的關系有些緊張。

    由于我們–戈達爾夫婦,夏呂斯,布裡肖·莫埋爾和我–一次從拉斯普利埃吃晚宴後往回走,而康布爾梅夫婦到阿朗布維爾的朋友家吃午餐,去路上有一段與我們同行,我對德·夏呂斯先生說:、您那麼喜歡巴爾紮克,而且善于從現代社會裡面重新認識他,您應該會發現,這康布爾梅家族已經擺脫了《外省生活場景》。

    ”沒想到德·夏呂斯先生俨然成了康布爾梅家的朋友,似乎我的看法冒犯了他的尊嚴,他突然打斷了我的話:”您這麼說是因為妻子淩駕于丈夫之上吧,”他口氣生硬地對我說。

    ”噢!我不是想說這是外省的缪斯,也不是德·巴日東夫人,雖然……”德·夏呂斯先生再次打斷我的話:”不如說是莫索夫夫人吧。

    ”火車停下,布裡肖下車。

    ”我們剛才暗示您都沒有用,您真叫人受不了。

    ””怎麼啦?””瞧,您沒有發現,布裡肖正瘋狂地戀上德·康布爾梅夫人?”我通過戈達爾夫婦和夏麗的态度看到,這在小核心裡
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容