返回

追憶似水年華 第四部(17)

首頁
    [fiord],峽灣的意思),而”伯夫”者(boerf),諾曼第方言稱”budb”,意乃”窩棚”也。

    由于他一連舉了好幾個例子,原來我感到别緻的東西統統一般化了:布裡克伯夫牛加入了埃爾伯夫窩棚的行列,甚至,在一個名字裡,乍一聽同地方一樣是個别的,比如”佩納德皮”(Pennedepie,喜鵲的羽毛),個中離奇古怪根本用道理講不清楚,我似乎覺得,自上古以來,就象諾曼第的一種奶酪,混成又粗又硬又有味道的一個詞兒,我很遺憾,其中又找到了一個高盧語”pen”,是”山”的意思,在”Pennarch”和”lesApennins”兩地都有山在坐鎮。

    由于火車每停一站,我總感到,我們有許多友人的手要握,如果說談不上接見人家來拜訪的話,我便對阿爾貝蒂娜說:”快去問問布裡肖您想知道的名字。

    您對我提到過’高傲馬古維爾’。

    ””對,我很喜歡這高傲,那是一個驕傲的村莊,”阿爾貝蒂娜說。

    ”您還可能覺得它更驕傲,”布裡肖答道,”您不用法語形式,甚至不用後期拉丁文化形式,象人們在貝葉主教的文集裡看到的’高傲壯麗的馬古維拉’(MarGcouvillasuperba),而以更古老的形式,跟諾曼第方言更接近的形式’Marculpbivillasuperba’,即是梅居爾夫(Merculph)村莊或莊園的來曆。

    凡以’維爾’為後綴的這些專有名詞,您仍然從中可以看到,在海邊,一個個粗暴的諾曼第入侵者的幽靈站了起來。

    在阿朗布維爾,站在車廂門口,您隻看到我們傑出的大夫,而他顯然同古斯堪的納維亞人的首領毫無共同之處。

    但您一閉上眼睛,您就可以看到著名的埃裡曼(Herimundivilla)。

    雖然,我不知道為什麼,人們走這幾條路,包括盧瓦尼與巴爾貝克海濱之間這一段,而不走從盧瓦尼到老巴爾貝克那風景極其優美的幾條路段,維爾迪蘭夫人也許已帶你坐車從那邊逛過了。

    那麼,你們看到了安加維爾或維斯卡爾,還有杜維爾,在到維爾迪蘭夫人家之前,那是迪羅爾德村。

    況且,那裡不光住着諾曼第人。

    似乎德國人也擁到這裡來了(Aumenancourt,Alemanicurtis);可别把這個告訴我看見的那位年輕軍官;他知道了很可能不再願意去表兄弟家作客了。

    還有一些撒克遜人,西索納泉水就是證明(維爾迪蘭夫人愛逛的目的地之一,而且理由無懈可擊),就象在英國有LeMiddlesex(米德爾塞克斯)LeWessex(韋塞克斯)。

    這是無法解釋的事情,哥特人,象人們說的是些’叫花子’,也可能來到這裡,甚至摩爾人(Maure)也來過,因為莫爾塔尼(Mortagne)源于’Mauretania’。

    在古維爾(Gothorumvilla)裡就留有痕迹。

    拉丁文(Latin)有些文物遺迹猶存,如拉尼(Latini-acum),””我麼,我請解釋一下’Thorpehomme’,”德·夏呂斯先生說。

    ”我明白’homme’的含義①,”他補充道,雕刻家和戈達爾互相交換了一個心照不宣的眼色*。

    ”但’Thorph’是什麼意思?””‘homme’與您想當然以為的那個意思風馬牛不相及,”布裡肖回答說,狡黠地看了戈達爾和雕刻家。

    ”‘homme’在這裡與感謝母親給了我的那個性*别毫不相幹。

    ’Homme’者,’Holm’也,意思是’ilot’(小島)。

    至于’Thoroh’,或叫’village’(村莊),上百個單詞裡都可以找到。

    我剛才已經說得我們的年輕朋友不耐煩了。

    因此,在’Thoroehomme’裡,沒有諾曼第首領的姓,但卻有諾曼語詞彙。

    您瞧整個地區都已經日爾曼化了。

    ” ①男爵心目中的”homme”的含義,旁人皆有意理解為男爵喜歡的那種”男人”。

    
“我覺得他言過其實了,”德·夏呂斯先生說。

    ”我昨天去過奧土維爾(Orgeville)。

    ””剛才我在’Thorpehomme’一地剝奪了您做‘homme’(男人)的資格,這一回還給您喽,男爵。

    且不必咬文嚼字了,羅貝爾一世在一張證書上給我們留下的是’OrgevilleOtgerVilla’,即’Otger’莊園。

    所有這些地名都是古代貴族的姓。

    ’Octeville-Venelle’是封給’l’Avenel家的。

    而‘l’Avenel’家族是中世紀出名的世家。

    又有一天,維爾迪蘭夫人把我們帶到’Bour-guenolle’,寫的是’BeurgdeMoCles’(莫爾鎮),因為這村莊,在十一世紀時,是屬于’BaudoindeMoles’家族的,’laChaise-Baudoin’也是;可是我們已經到東錫埃爾了。

    ””我的上帝,那麼多軍官争着上車!”德·夏呂斯先生幫作恐慌地說,”我說的是為了你們,因為我嘛,這并不礙事,既然我下車了。

    ””您聽到了吧,大夫?”布裡肖說。

    ”男爵怕軍官們從他身上踩過去。

    不過,他們集中在這裡是執行任務,因為東錫埃爾,就是聖西爾(Saint-Cyr),即DominusCyriacus。

    有許多城市的名字。

    如Sanctus和sancta已被dominus和domina所取代。

    再說,這座平靜的軍事重鎮有時候有聖西爾,凡爾賽和楓丹白露的假象。

    ” 在返程(如同去程)路上,我告訴阿爾貝蒂娜要穿好衣服,因為我很清楚,在阿默農古,在東錫埃爾,在堆普維爾,在聖瓦斯特,我們要接待一些臨時拜訪者,他們的短暫拜訪并不令我不愉快,諸如,在埃爾默侬維爾(埃爾曼領地),德·謝弗勒尼先生利用來找客人的機會,順便拜訪我,請我第二天上蒙舒凡去吃午餐,又如,在東錫埃爾,聖盧的一個英俊朋友突然鑽了上來,他是聖盧(如果他沒空的話)派來的,特地轉達德·鮑羅季諾上尉的邀請,或是在”勇敢的公雞”食堂用餐的軍官們的邀請,或是在”金色*的火雞”食堂用餐的士官們的邀請。

    聖盧往往親自來看我,隻要他在這兒,我必以我的目光看管好阿爾貝蒂娜,但又不讓别人覺察出來,徒勞的警惕而已。

    不過,有一次,我中斷了看護。

    由于停車時間較長,布洛克向我們緻意之後,立刻要去找他的父親去,他父親剛繼承其叔父的遺産,并租下了一座叫”騎士團封地”的城堡,覺得隻有坐驿站快車,由穿着仆役衣裝的馬車夫駕着車走動方有貴族氣派。

    
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容