麥既登倉,禾稭雜遝,翁命收積為垛,而親登踐實之,高至數尺。忽遙望駭曰:&ldquo鬼物至矣!&rdquo衆急覓弓矢,物已奔翁。翁仆,龁其額而去。共登視,則去額骨如掌,昏不知人。負至家中,遂卒。後不複見。不知其為何怪也。
猛然間他聽到有人踏着荞麥根走來,吱吱咯咯地響。他心想可能有賊,猛一擡頭,見一個大鬼,身高一丈多,紅頭發,亂胡須,已走到身前。安老頭很害怕,來不及想别的辦法,猛地跳起用長矛狠狠刺去。鬼大叫一聲,如打雷一般,随即不見了。他怕鬼再回來,就扛起矛回村。走到半路,遇到佃戶們,安老翁把剛才的事一五一十地告訴了他們,并告誡他們不要再去了。大夥還有點不大相信。
到了第二天,把荞麥曬在場上,忽然聽到空中有聲。安老翁大驚,喊道:&ldquo鬼來了!&rdquo喊罷就跑,大夥也跟着跑。過了一會兒,沒有事,又紛紛回來。安老翁命大夥多準備一些弓箭,等候鬼來。又過了一天,鬼果然又來了,大夥亂箭齊發,鬼被吓跑了。此後兩三天沒有再來。
荞麥曬打完畢入了倉,場上仍有亂麥稭杆。老翁命佃戶收積起來堆成垛,他在垛頂上用腳踩實。等垛高數尺時,他忽然在垛頂上望着遠處高呼:&ldquo鬼來了。&rdquo大夥急着找弓箭時,鬼已到老翁身邊,老翁倒在了垛上,鬼啃了他的前額一口就走了。大夥都到垛上去看時,老翁的前額已被那鬼啃去了手掌大的一塊皮肉。老翁昏迷不醒人事,大夥擡他回家,很快就死了。以後那怪物沒有再來,也沒有人知道那是什麼怪物。
注釋
(1)長山:舊縣名,故地在今山東省淄博市周村區和濱州市鄒平縣長山鎮一帶。(2)農功:農事,即農活。
(3)荞(qiáo橋):同&ldquo荍&rdquo,荞麥。
(4)佃(diàn店)人:指農村傭工。
(5)乘月辇運:就着月光推車搬運。辇,手推車。
(6)暴客:盜賊。
(7)鬡(níng甯)須,髭須亂張,樣子兇惡。
(8)翼日:明日。翼,通&ldquo翌&rdquo。
(9)禾?(jiē街)雜遝(tà踏):指荞麥稭散亂在地。?,莊稼稭稈。雜遝,也作&ldquo雜沓&rdquo,雜亂。
(10)&ldquo奔翁&rdquo&ldquo翁仆&rdquo之&ldquo翁&rdquo,底本井作&ldquo公&rdquo,據鑄雪齋抄本改。