于陵曲銀台公,讀書樓上。值陰雨晦暝,見一小物有光如熒、蠕蠕而行,過處則黑如蚰迹,漸盤卷上,卷亦焦。意為龍,乃捧卷送之至門外,持立良久,蠖曲不少動。公曰:&ldquo将無謂我不恭?&rdquo執卷返,仍置案上,冠帶長揖送之。方至檐下,但見昂首乍伸,離卷橫飛,其聲嗤然,光一道如縷。數步外,回首向公,則頭大于甕,身數十圍矣。又一折反,霹靂震驚,騰霄而去。回視所行處,蓋曲曲自書笥中出焉。
譯文 於陵有一個掌管收天下奏狀的銀台,姓曲,他經常在樓上讀書。一天正當陰雨天氣,見一個小東西,身上發着像螢火蟲一樣的光,蠕蠕地爬動。它經過的地方,留下一道黑黑的痕迹,漸漸又盤在他的書上,書也焦了。曲公想可能是條龍,就雙手捧着書送到外面去。
到了門外,曲公端着書等了很長時間,可小東西盤在書上一動不動。曲公說:&ldquo難道你認為我不恭敬嗎?&rdquo于是端着書又回到屋裡,仍舊放在書桌上,整了整衣帽,恭恭敬敬地作了個揖,再端起書來送出去。剛剛到屋檐下,就見那小東西昂首伸尾,離開書飛去:嗤嗤有聲,帶着一縷白光幾步遠以後,回過頭來朝着曲公,就已頭大如甕,身子數十圍了。接着又一翻身,霹靂一聲,騰雲駕霧飛上天空。曲公回到屋裡查看它爬出的地方,原來是曲曲彎彎從書箱裡爬出來的。