返回

卷三·汪士秀

首頁
&ldquo我固未嘗死也。

    溺江者十九人,皆為妖物所食,我以蹋圓得全。

    物得罪于錢塘君,故移避洞庭耳。

    三人魚精,所蹴魚胞也。

    &rdquo父子聚喜,中夜擊棹而去。

    天明,見舟中有魚翅徑四五尺許,乃悟是夜間所斷臂也。

     譯文  汪士秀,是廬州人,剛強勇猛,力氣大得能舉起幾百斤重的石臼。

    他和他父親都善于踢球。

    他父親四十多歲過錢塘江時淹死了。

    又過了八九年,汪士秀有事去湖南,晚上停泊在洞庭湖。

    當時,圓月東升,澄江如練。

    正眺望時,忽見有五個人從湖中冒出來,帶着一張足有半畝地大的席子,平鋪在水面上。

    接着又紛紛擺出酒肴,盛酒肴的器皿發出一片溫厚的摩擦碰動的聲響,不像是陶瓷器皿。

    不一會兒,有三個人在席上坐下,另外兩個人在一邊伺候。

    坐着的三人中,一個穿黃衣服,兩個穿白衣服,頭上都戴着皂色的頭巾,頭巾高高的,後幅拖下來一直搭到肩背上,樣式非常古老。

    月色迷茫,遠遠望去,看不清楚他們的面貌。

    伺候的兩人,都穿褐色衣服,一個像是童仆,另一個像是老翁。

    隻聽黃衣人說:&ldquo今晚月色極好,很值得我們痛飲一場!&rdquo一個穿白衣的說:&ldquo今晚的風景,大有廣利王在梨花島擺宴時的樣子呢!&rdquo三人互相勸酒,痛飲起來。

    說話的聲音越來越小,汪士秀再也聽不到了。

    給他撐船的船家吓得趴在那裡,大氣不敢出。

    汪士秀又仔細看了看那老翁,相貌非常像已經死去的父親,但聽他說話的聲音又不是。

     二更将盡時,三人中忽有一人說:&ldquo趁月光明亮,我們應該踢球為樂!&rdquo就見那童仆從水中取出一個圓球,有一抱大小,球中像是貯滿了水銀,表裡透明。

    坐着的人都站起身來,黃衣人招呼老翁一塊踢。

    那球被他們踢起有一丈多高,光芒四射,直刺人眼。

    一會兒,隻見那球騰空飛起,遠遠地飛過來落在了汪士秀的船上。

    汪士秀不覺腳癢,飛起一腳,想把球踢回去。

    隻覺那球異常輕軟,這一下猛踢,似乎把它給踢破了,球飛起有幾丈高,從破口處瀉下一道銀
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容