返回

卷十·申氏

首頁
    加鎖而去。

    乙在其中,窘急無計。

    未幾燈火亮入,先照椟。

    聞媪雲:“誰已扃矣。

    ”于是母及女上榻息燭。

    乙急甚,乃作鼠齧物聲。

    女曰:“椟中有鼠!”媪曰:“勿壞爾衣。

    我疲頓已極,汝宜自觇之。

    ”女振衣起,發肩啟椟。

    乙突出,女驚仆。

    乙拔關奔去,雖無所得,而竊幸獲免。

     嫁女家被盜,四方流播。

    或議乙。

    乙懼,東遁百裡,為逆旅主人賃作傭。

    年餘浮言稍息,始取妻同居,不業白梃矣。

    此其自述,因類申氏,故附志之。

     譯文  泾河邊上,有個讀書人的兒子,姓申,家裡非常貧窮,甚至于整天沒米下鍋。

    夫妻二人相對愁悶,想不出一點辦法。

    妻子說:“要不,你去偷吧?”申某生氣地說:“讀書人的後代,不能光宗耀祖倒也罷了,怎能去敗壞門戶、羞辱祖宗呢?與其做強盜活着,還不如餓死!”妻子也氣憤地說:“你想活着又怕丢臉嗎?世上沒有田産又能過日子的,隻有兩條路:你既不能去做強盜,我隻好去當娼妓了!”申某大怒,跟妻子吵罵起來,妻子含忿去睡下了。

     申某想:一個男子漢,連兩頓飯都掙不來,竟使妻子要去當娼妓,真不如死了。

    便悄悄地下床,來到院子裡,在一棵樹上上吊了。

    忽見他已死去的父親走來,勸告他說:“傻孩子!何至于這樣呢!”說着,弄斷了他上吊的繩子,說:“強盜不妨去做一次,但須揀莊稼茂密的地方藏身。

    這次去可以發家,勿須第二次了。

    ”妻子聽到院子裡有什麼東西落地的聲音,一下子驚醒過來。

    叫叫丈夫,沒見答應,便點上燈尋找。

    走到院子裡,見樹上有根斷繩,申某死在地下,妻子十分驚駭。

    急忙替他按摩,過了會兒申某才蘇醒過來。

    妻子把他扶到床上躺下,心中的氣也消了。

     天明後,妻子假托丈夫病了,去鄰居家借了點稀飯給丈夫吃。

    申某吃完,出門走了。

    到中午,背了一袋米回來。

    妻子問米是哪來的,申某說:“我父親的朋友都是有錢人家,過去我認為向人搖尾乞憐太羞恥,所以不屑于求人。

    現在我馬上就去做強盜了,還顧什麼臉面?趕快做飯,我馬上就聽你的話,去搶劫去!”妻子以為他還在生自己的氣,隐忍着沒還嘴。

    淘了米做了飯,申某飽吃一頓,急急忙忙地找來根結實棒子,用斧子砍成木棍,拿在手裡就走。

    妻子見他不像是開玩笑,急忙拉住了他。

    申某說:“這是你讓我去的,如果我被抓住連累了你,你不要後悔!”掙脫妻子的手,徑直出門走了。

     天黑後,申某摸到鄰村,在離村子一裡多遠的地方藏了起來。

    這時,天上忽然下起暴雨,申某渾身上下全被淋濕了。

    遠遠望見有片濃密的樹林,他便走過去避雨。

    閃電一照,申某發現自己已靠近村莊。

    遠處像有行人,他恐怕被人看到,見一堵牆下莊稼茂密,急忙躲了進去。

    不一會兒,一個男人走過來,身軀健壯魁偉,也鑽進了莊稼地裡。

    申某害怕,一動不敢動。

    幸虧那人從一邊斜插了過去。

    申某在暗處見那人翻過牆去,心中暗想:牆那邊是本村富戶亢家的住宅,這人必定也是強盜!等他偷了東西出來,我應分他一份。

    又想:這人太強壯,跟他客客氣氣地要,他如不給,必然動武,我不是他的對手;不如等他跳牆出來時,冷不防打翻他。

    計劃已定,藏着等了很久。

    直聽到雞叫時,才見那人跳牆而出,腳還沒落地,申某突然躍出,一棍掃去,正打中那人腰部,一下子跌倒在地。

    申某仔細一看,那人竟是一隻大烏龜,張着盆一般的大嘴。

    申某大吃一驚,又連連打去,終于打死了它。

     原來,亢家有個女兒,非常聰明美麗,父母待如掌上明珠。

    有天夜晚,一個男人忽然進來,逼她交歡,女兒正要喊叫,那人的舌頭已伸入她嘴裡,她立即昏迷過去,不醒人事,聽任那人糟踏後走了。

    亢家羞于把這事告訴别人,其是派了很多奴婢婆子護守女兒,并嚴鎖門戶而已。

    但到了夜晚,門又不知不覺地開了。

    那人一進屋,衆人都立即昏迷過去,奴婢婆子們被挨個奸婬了一遍。

    于是,大家都害怕起來,去告訴亢老翁。

    亢老翁讓家人手持利刃,把女兒的卧室團團圍起來,又讓室内的人點着燈坐着守護。

    大約到了半夜,裡裡外外護守的人忽然都像睡着了。

    過了一會兒猛然驚醒,見亢老翁的女兒光着身子躺着,像癡了一樣,過了很久才清醒過來。

    亢老翁十分憤恨,但又想不出辦法。

    過了幾個月,女兒病得皮包皮骨頭,
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容