返回

第五章

首頁
    乎讓客人覺得從東比利牛斯來了一個思想幼稚貧乏的人。

     帕特利斯确實不高興了。

    他認為不能把自己的想法隐藏不說。

    所以一大早他不等主人召喚,冒昧地敲響了13号船艙的門。

     敲第一下時,沒有人回答,緊接着用力敲了第3下。

     “是誰?……”一個睡意惺忪的聲音問道。

     “帕特利斯。

    ” “走開,去見鬼吧!” 帕特利斯沒有去見鬼,而是很快退到了一邊。

    對這種沒有修養的人,他心裡很不滿,好在他已習慣了。

     “對這種人真是沒辦法!”他喃喃自語并服從了命令。

     舉止總是那麼高貴文雅,像“英格蘭”貴族的帕特利斯又回到甲闆上,耐心地等待他的主人出現。

     他等了又等,達當脫先生一直沒有從船艙出來的迹象。

    終于船艙的門響了一聲,随後艙門打開,從裡邊走出來我們這個故事的主人公。

     此時,讓-塔高納和馬塞爾-羅南正靠在欄杆旁,看見了達當脫先生。

     “注意看!那是我們的父親!”讓-塔高納說。

     聽到這個突如其來不輪不類的稱呼,馬塞爾-羅南大笑起來。

     這時候帕特利斯邁着莊重步伐,表情嚴肅,一副很不高興的樣子。

    他不願意等待主人發出命令,徑直朝達當脫先生走去。

     “啊!是你嗎,帕特利斯?是你把我從一搖一擺五彩缤紛的美夢中叫醒的嗎?” “先生,我的責任是……” “你的責任是等我召喚你。

    ” “先生肯定認為自己在佩皮尼昂,在諾吉廣場的家中……” “我知道我在哪兒。

    ”達當脫先生回答道,“如果我需要你,我會去找你……你這個裝配糟糕的破鬧鐘!” 帕特利斯的臉微微怞搐了一下,語氣嚴肅地說: “當先生用不謹慎的方式表達您不謹慎的思想時,我甯願先生不要說話。

    另外我想提醒先生,在您的帽子下邊的頭發應該整理一下。

    在我看來這不像頭等艙的客人。

    ” 事實上,克勞維斯-達當脫的帽子已到了後腦勺,看起來有失風度。

     “那麼是我的帽子讓你不高興,是不是,帕特利斯?” “也不喜歡您借口說要出門遠航,要有水手的樣子而穿上的歪七扭八的外套!” “千真萬确!” “如果先生能接受我的意見,我冒昧地請先生不要這樣穿衣服。

    ” “你想妨礙我嗎,帕特利斯?” “當我的意見違背您的意願時,我不習慣隐瞞自己的看法。

    我在佩皮尼昂先生的家裡怎麼做,在遠洋輪上也怎麼做。

    ” “你什麼時候能閉口不說話,帕特利斯先生?” “雖然我說話的方式非常有禮貌,”帕特利斯繼續說,“但是我要承認,我根本沒有說出要說的話。

    首先在昨天的晚餐上,先生本應該行為謹慎,可是卻沒有做到……” “行為謹慎?……在吃飯的時候?……” “而且飲酒有點兒過度……最後根據餐廳領班,一個非常循規蹈矩的人向我報告……” “那個非常循規蹈矩的人向您報告了什麼?”克勞維斯-達當脫問道。

    他不用“你”而用“您”來稱呼帕特利斯,表明他的惱怒已到了極限。

     “他告訴我先生曾說過……說過,我看在不認識的人面前最好不要說出來……這不僅是一個慎重的問題,也是一個尊嚴的問題。

    ” “帕特利斯先生……” “先生有什麼吩咐?” “你去了今天早上我讓你去的地方了嗎,就是你不禮貌地敲打我船艙門的時候?” “我想不起來了。

    ” “那麼我再說一遍!……去見鬼吧!……帶上你的所有的想法去見鬼吧!我要第二次打發你去那兒,直到我再召喚你。

    ” 帕特利斯微微閉上眼睛,緊抿雙唇,轉身朝前走去。

    此時此刻德斯蘭戴先生正好從船艙走出來。

     “啊!那位非常非常好的朋友!”克勞維斯-達當脫向德斯蘭戴先生喊道。

     德斯蘭戴先生是偶然來到甲闆上來呼吸一下比船艙裡更清新的空氣。

     “喂,親愛的德斯蘭戴,”這位佩皮尼昂人說道,“從昨天到現在怎麼樣了?” “不太好。

    ” “勇敢些,朋友,勇敢些!你的臉色白得像紙,兩眼無神,雙唇發白……不過一旦航行結束,一切都會好的……” “好不了了,達當脫!” “你太悲觀了!……别怕!像盛大慶典時人們唱的那一句‘鼓起勇氣’。

    ” 實際上,對一個被嘔吐折磨壞了的人來說,不失為一句很好的話。

     “幾個小時後,”哀勞維斯-達當脫接着說,“你就可以踏上結實的陸地,因為‘阿潔萊’号将在帕爾馬抛錨。

    ” “在那兒隻停半天,”德斯蘭戴先生唉聲歎氣,“到了晚上還得回到這個讨厭的
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容