返回

第九章

首頁
    需要什麼。

    ”十二月初舉行的期待已久的談判用了不到一個小時,雖然許多人都以為這次談判會變成沒完沒了的争論。

     在悶熱的客廳裡,幽靈似的自動鋼琴是用裹屍布一樣的白罩單遮住的,奧雷連諾上校的副官們在鋼琴旁邊用粉筆劃了個圈子;可是上校這一次沒有走進圈子。

    他坐在他那些政治顧問之間的椅子上,用毛毯裹着身子,默不作聲地傾聽代表團簡短的建議。

    他們要求他:第一,不再重新審核土地所有權,以便恢複自由派地主對自由黨的支持;第二,不再反對教會勢力,以便取得信徒們的支持,第三,不再要求婚生子女和非婚生子女的平等權利,以便維護家庭的聖潔和牢固關系。

     “這就是說,”在建議念完之後,奧雷連諾上校微笑着說,“咱們戰鬥隻是為了權力羅。

    ” “從策略上考慮,我們對自己的綱領作了這些修改,”其中一個代表回答。

    “目前最主要的是擴大我們的群衆基礎,其他的到時候再說。

    ” 奧雷連諾上校的一位政治顧問連忙插活。

     “這是跟健全的理性相矛盾的,”他說。

    “如果你們的修改是好的,那就應當承認保守制度是好的。

    如果我們憑借你們的修改能夠擴大你們所謂的群衆基礎,那就應當承認保守制度擁有廣泛的群衆基礎。

    結果我們就得承認,将近二十年來我們是在反對民族利益。

    ” 他打算繼續說下去,可是奧雷連諾上校用字勢阻止了他。

    “别浪費時間了,教授,”他說。

    “最主要的是,從現在起,我們戰鬥就隻是為了權力啦。

    ”他仍然面帶微笑,拿起代表團給他的文件,準備簽字。

     “既然如此,”他最後說,“我們就無異議了。

    ” 他的軍官們極度驚愕,面面相觑。

     “原諒我,上校,”格林列爾多·馬克斯上校柔和地說。

    ”這是背叛。

    ” 奧雷連諾上校把蘸了墨水的筆拿在空中,在這個大膽的人身上使出了自己的威風。

     “把你的武器交給我,”他下了命令。

     格林列爾多·馬克斯上校站起身來,把武器放在桌上。

     “到兵營去吧,”奧雷連諾上校命令他。

    “讓軍事法庭來處置你。

    ” 然後,他在聲明上簽了字,把它交還代表團,說: “先生們,這是你們的紙兒。

    我希望你們能夠從中撈到一些好處。

    ” 過了兩天,格林列爾多·馬克斯上校被控叛國,判處死刑。

    重新躺上吊床的奧雷連諾上校,根本就不理睬赦免的要求。

    他命令不讓任何人打擾他。

    行刑的前一天,烏蘇娜不顧他的命令,跨進他的卧室。

    她穿着黑衣服,顯得異常莊嚴,在三分鐘的會見中始終沒有坐下。

    “我知道你要槍斃格林列爾多,”她平靜地說,”我沒有法子阻止你。

    可我要給你一個警告:隻要我看見他的屍體,我就要憑我父母的骸骨發誓,憑霍·阿·布恩蒂亞死後的名聲發誓,對天發誓:不管你藏在哪兒,我都要拖你出來,親手把你打死。

    ”在離開房間之前,她不等口答就下了斷語:“你那麼幹,就象是長了一條豬尾巴出世的。

    ” 在漫長的黑夜裡,正當格林列爾多·馬克斯上校想起自己在阿瑪蘭塔房間裡度過的那些黃昏時,奧雷連諾上校卻掙紮了許多個小時,企圖鑿穿孤獨的硬殼。

    自從那個遙遠的下午父親帶他去參觀冰塊以後,命運給他的唯一愉快的時刻是在制作小全魚的首飾作坊裡度過的。

    他發動過三十二次戰争,破壞過自己跟死神的一切協議,象豬一樣在“光榮”的糞堆裡打滾,然而幾乎遲了四十年寸發現普通人的生活是可貴的。

     他就這樣一夜未睡,弄得精疲力盡;黎明,距離行刑隻有一個小時,他走進了回室。

    “滑稽戲收場啦,老朋友,”他向格林列爾多·馬克斯上校說。

    “趁咱們那些酒鬼還沒槍斃你,咱們離開這兒吧。

    ”格林列爾多·馬克斯上校無法掩飾這種行為使他産生的蔑視。

     “不,奧雷連諾,”他回答。

    “我甯肯死,也不願看見你變成一個殘忍的暴君。

    ” “你不會看見的,”奧雷連諾上校說。

    “穿上你的鞋子,幫助我結束這種讨厭的戰争吧。

    ” 他這麼說的時候,還不知道結束戰争比發動戰争困難得多。

    為了迫使政府提出有利于起義者的和平條件,他需要進行一年血腥、殘酷的戰鬥;而讓自己的人相信接受這些條件的必要性,又需要一年的工夫。

    他的軍官們不願出賣勝利,發動了起義;他鎮壓這些起義,殘酷到了難以想象的地步,甚至不惜依靠敵人的力量堅決粉碎這些抵抗。

     他決不是當時一個比較出色的軍人。

    他相信他終歸是為自身的解放、而不是為抽象的理想和口号進行戰鬥(政客們善于根據情況不斷變換這些口号),所以充滿了熱情。

    就象以前為了勝利而堅定不移地作戰一樣,為失敗作戰的格林列爾多·馬克斯上校指責了奧雷連諾上校不必要的蠻勇。

    “不用擔心,”奧雷連諾上校微笑着說。

    “死亡比想象的困難得多。

    ”對他來說,确實如此。

    他相信自己的死期是預先注定了的,這種信心給了他一種神秘的免疫力——在預定的期限之前不死;這種免疫力使他在戰争的危險中不受傷害,使他最終能夠赢得失敗——赢得失敗比赢得勝利困難得多,需要更大的流血和犧牲。

     奧雷連諾上校在将近二十年的戰争中,曾經多次回到他的家裡,可是,他那經常的匆
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容