返回

8、艦長德·弗裡斯

首頁
有可能倒翻過來。

    風可能吹翻它的。

    ” “這好辦,”哈丁說,“你總不能再戴它了呀。

    ” 威利解開用來系在下颏上的帽帶,結成圓圈,小心翼翼地像挂吊桶一樣将其挂在烏鴉窩的一個角上。

    “就讓它永遠挂在那兒吧,”威利說,“算是你在給‘凱恩号’敬禮。

    ” “我從這兒再也下不去了,”哈丁聲音虛弱地說,“你先下去吧。

    我就死在這兒,爛在這兒了。

    除了我的家人沒人會想我的。

    ” “胡說八道。

    你真的有三個孩子嗎?” “當然。

    我老婆都快要生第四個了。

    ” “那你到這該死的海軍裡來幹什麼?” “我就是那些認為自己非打這場仗不可的大呆鳥之一。

    ” “覺得好些了嗎?” “好點了,謝謝。

    ” “來吧,”威利說,“我先下。

    你不會掉下去的。

    假如咱們在這上面再呆下去,咱兩人都得病倒,摔下去。

    ” 因為滑,下桅杆就成了一個漫長的恐怖曆程。

    威利汗流不止的雙手就在狹窄的把手上滑脫了一次,他的腳也在一個可怕的踏腳點上滑了一下。

    不過他們兩人都下到了甲闆上。

    哈丁走起路來兩腿直發抖,滿臉汗流如注。

    “我要趴下親親甲闆。

    ”他喃喃地說。

     “周圍有水兵瞧着呢,”威利小聲說,“這一天的工作總算幹完了。

    走吧,回彈藥艙去。

    ” 那個小小的墳墓裡現在安了兩張床。

    哈丁一頭紮進下面的那張床,威利則倒在上面的床上。

    他們喘着粗氣一聲不吭地躺了一陣。

    最後,哈丁終于有氣無力地開口了:“喂,我聽說有鮮血凝成的友誼,但從未聽說過有嘔吐凝成的友誼。

    反正都一樣,基思,我得謝謝你。

    你用你的帽子做了件高尚的事。

    ” “我隻是走運罷了,”威利說,“沒讓你為我做同樣的事。

    毫無疑問,在這次愉快的航行中你會有很多機會的。

    ” “随時,”哈丁說,聲音越來越小。

    “随時準備為你效勞,基思。

    再次謝謝你。

    ”他說完就翻過身去睡着了。

     威利覺得他似乎剛剛迷瞪了一下就有一隻手伸上床來搖動他了。

    “吃飯了,長官。

    ”是惠特克的聲音,接着腳步聲就在艙外的甲闆上漸去漸遠了。

     “哈丁,”威利呻吟着說,“你還想吃晚飯嗎?” “啊?已經要吃晚飯啦?不吃了。

    我就想睡——” “還是去吃點兒的好。

    咱們不去可不好看。

    ” 軍官起居艙的長餐桌那兒包括艦長在内共有三名軍官。

    其他人都到岸上休假去了。

    威利和哈丁在鋪着白桌布的長桌下端落座,開始一聲不吭地吃着。

    其他那幾個人根本沒把他們放在眼裡,相互就有關瓜達卡納爾島、新西蘭和澳大利亞曾經發生的事情說着些令人聽不懂的笑話。

    馬裡克是第一個朝他們看的人。

    他身強力壯,圓臉盤,一副好鬥的樣子,約莫25歲,剃着囚犯頭。

    “你們兩個人的眼睛看上去有點紅啊。

    ”他說。

     威利回話說:“我們剛剛在彈藥艙迷瞪了幾分鐘。

    ” 艦長看着手中的一塊豬排狠狠地咬了一大口,說:“要正确地開始一種事業,最好的辦法就是先抽空迷瞪一會兒。

    ” “那裡面有點熱,是不是?”火炮指揮官亞當斯說。

    亞當斯上尉身上的咔叽布軍裝幹淨整潔。

    他那長長的貴族臉和那種灑脫随便、高人一等的表情是威利在普林斯頓所常見的。

    這意味着他出身名門富戶。

     “是有點熱。

    ”哈丁怯生生地說。

     馬裡克轉身對艦長說:“長官,那個倒黴的彈藥艙正好在機艙的上面。

    這兩個人在那兒會被煎——” “消耗掉一些少尉是正常的。

    ”艦長說。

     “我說的意思是,長官,我認為我可以輕而易舉地在亞當斯或戈頓的房間裡再挂一兩張床,甚至在這兒這個長沙發上邊——” “别見鬼了。

    ”亞當斯說。

     “那不是就得改動船體了嗎,史蒂夫?”艦長嘴裡嚼着豬肉說,“你必須得到艦船局的許可。

    ” “我可以查一查,長官,但我想不會影響船體。

    ” “那好吧,等你查清楚了再說。

    不過修船工的活兒已經大大滞後了。

    ”德·弗裡斯艦長看着兩位少尉,“你們二位先生覺得你們能在彈藥艙裡活上一兩個星期嗎?” 威利已經累了,而且這種譏刺激怒了他,便說:“誰說不滿意了。

    ” 德·弗裡斯眉毛一揚,咧嘴笑了笑,說:“好樣的,基思先生。

    ”他轉頭對亞當斯說:“這兩位先生還沒有開始學習軍官職權課程嗎?” “沒呢,長官——他們整個下午都歸卡莫迪管,長官——” “我說,高級值勤官先生,别浪費時間了,叫他們晚飯後就開始。

    ” “是,遵命,艦長。

    ” 軍官職權課程的教材是一疊疊厚厚的油印材料,紙質粗糙,頁緣已變棕黃。

    編撰時間是1935年。

    晚飯時,這兩位少尉還沒喝完咖啡,亞當斯就從他屋裡把教材拿了出來,每人發了一份。

    “裡面有12道作業,”他說,“明天9點之前完成第一道,放在我桌子上。

    之後,在港内停泊期間每天做1道,出海時每三天1道。

    ” 威利瞥了一眼第一道作業:畫兩張“凱恩艦”的草圖,左、右舷各一張,标出每個艙室并說明其用途。

     “我們到哪兒去弄這些信息啊,長官?” “卡莫迪不是帶你們把全艦都看過了嗎?” “是的,長官。

    ” “那就行了,就把他給你們講的都寫下來,用圖表形式。

    ” “謝謝您,長官。

    ” 亞當斯說罷,就丢下他們不管,自己走了。

    哈丁神情沮喪地嘟哝道:“你說怎麼辦?要不要現在就開始幹?” “你還記得住卡莫迪說過些什麼嗎?” “隻記住了一句話,‘爬上那個桅杆’。

    ” “來吧,明天早晨要做的頭一件事兒就是交作業。

    咱們這就開始幹。

    ” 他們聯手繪了一張草圖,不停地擠眼、打哈欠,争論細節。

    一小時後,他們拿出了下面這樣的作品: 威利往後坐了坐,用批評的眼光審視他們的大作,“我看這就行了——” “你瘋了嗎,基思?還有大約40個艙室我們必須加以标明呢——” “那些該死的艙室我一個都不記得了——” “我也和你一樣。

    看來咱們隻有把整個‘凱恩号’軍艦重新看一遍了——” “什麼?再花3個小時?老兄,我會犯心髒病的。

    我正在快速衰弱。

    你瞧,我的兩隻手正在發抖——” “不管怎麼說,基思,這玩藝兒整體比例不對呀。

    它看着像是條制作拙劣的拖輪——” “它本來就是。

    ” “喂,我有主意了。

    某個地方肯定藏有這艘軍艦的藍圖。

    咱們何不把它們弄到手呢,盡管——也許這不太光明正大但——” “不用多說了!你是個天才,哈丁!就這麼辦。

    說到做到。

    明早第一件事情就是我進班房。

    ” “我陪你。

    ” 彈藥艙外,明亮的黃色泛光燈下,船塢裡的一些民工正在用噴燈幹活,鋸着、敲打着甲闆,安裝一個救生艇支架。

    哈丁說:“如果他們繼續這麼幹,咱們怎麼能他娘的睡得着啊?” 威利說:“即使他們鑿的不是甲闆而是我,我也能睡着。

    進去吧。

    ”他剛踏進彈藥艙立即又退了出來,像肺結核患者一樣,狂咳不止。

     “啊呀,我的媽呀!” “怎麼回事?” “你進去,吸一口氣試試就知道了——少吸一點兒就成。

    ” 小艙室裡灌滿了煙囪冒出來的毒煙。

    轉換了方向的陣風,把第三根煙囪裡噴出來的濃煙直接吹進了這間小艙,因為小艙室沒有窗戶,那些濃煙無處可去,隻能在艙室裡越積越多,越變越濃。

    哈丁在門口用鼻子嗅了嗅,說:“基思,在那裡面睡覺簡直是自殺——” “我不在乎,”威利絕望地說,脫下襯衫,“這樣的境況下,我甯願死了才好。

    ” 他捂着鼻子爬上了床,哈丁也如法炮制。

    有一兩個小時,他昏昏沉沉地在床上翻來覆去,亂踢亂蹬,噩夢聯翩,每隔幾分鐘就被工人們弄出的一陣巨響吵醒一次
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容