返回

31 結尾

首頁
以前一鞭子抽中一隻飛奔的兔子,把它劈成了兩半;薩申卡-普斯托捷洛娃說,他們家的母牛别洛格魯德卡已經整整賣了三年,去年有人到樹林裡去,它也鑽在樹林深處,還帶着三隻小牛犢。

     “沒公牛,它怎能下小牛犢?”索尼奇卡-柯羅奇金娜覺得非常奇怪。

     “不,後來打聽到,有一條公牛常常上它那兒去串門。

    人家發現公牛常常離開牛群,不知上哪兒去了,這樣,大家就開始釘公牛的梢。

    ……” “這有什麼了不起!”彼佳-柯羅契金打斷她的話,“我們家的馬車夭才是好樣的:去年冬天,他連人帶三匹馬拉的雪橇,一齊落進冰窟窿裡,他看見大禍臨頭,拿起鞭子在冰底下趕起馬來……忽然從另外一個冰窟窿裡跳了出來!” 最後,斯傑班大哥也講了一個故事,說我們紅果莊的花園裡有一隻青蛙,隻要它跳一下,立刻就有一塊金币從它身上飛出來。

     “你撿了很多這樣的金币吧?”大家羨慕地問他。

     “嗬嗬,兄弟們,可不是那麼簡單。

    我試了試,心想哪怕撿一塊金币也不錯,可是我剛彎下腰去,金币就在我眼前化成水了!” 總之,吹牛,也象說醜話一樣,在孩子們中間成了家常便飯。

    他們分明是從父輩身上繼承了這種品質,又從家奴們的談吐中汲取一些材料,大大地豐富了這種流風。

     年歲相若的孩子們不喜歡我們劄特拉别茲雷家的孩子。

    母親的暴富,引起了村鄰們的嫉妒。

    當然,大人們是不會在口裡表露這種感情的,可是孩子們就不那麼客氣了。

    他們纏着我們,向我們提出一些非常尖刻的問題,它的中心内容不外是母親的俚吝刻薄和父親在家裡的卑微地位。

    特别叫人難堪的是薩申卡-普斯托捷洛娃,誰都怕這個舌尖嘴厲的機靈女孩。

     “聽說頭些日子,你們的媽媽叫人宰了一條病牛,送到下人食堂給家奴吃,引起了一場風波,真有這事嗎?”她纏着我們問。

     或者: “聽說,你們的爸爸剪下舊信封上的火漆印,把信封翻過來,在上面給你們的哥哥姐姐寫信,真有這事嗎?” 這種糾纏往往持續整整一個上午。

    因此,很自然的,在最初一段時間裡,我們總感到有幾分窘迫,巴不得趕快吃午飯,因為吃罷午飯,便可以開始做遊戲了,那時,我們的同年朋友們便會忘掉紅果莊和它的生活秩序。

     三點,點起了蠟燭,豐盛的節日午餐開始了。

    這頓午餐至少要吃一個半鐘頭。

    一大群自家的和别人家的仆役侍候大家吃飯。

    筵席是由三位廚師辦的;其中一位以善于烹制俄羅斯傳統菜肴出名;另外二位是莫斯科的名廚師雅爾的高徒,在冬季裡被請到鄉下來幫忙幾個禮拜。

    此外,還有一位專做糕點糖果的專家,他是彼朵蒂的徒弟,糖果做得非常出色。

    總之,古斯裡琴家的佳肴絕不比斯特隆尼柯夫府上的遜色。

     起初,各種珍馐美味把别的興趣統統排擠到了極不重要的地位。

    在一片靜默聲中,隻聽得客人們咀嚼食物的啧啧聲。

    酒席吃到一半,才逐漸展開一些平淡的對話,那也不外是些大家已經知道的當年的收成之類的話題。

    看來,這一年年景很好,因此,交談者的臉上全洋溢着滿意的光彩,甚至并不反對誇耀一番。

     “收成好,儲藏工作也做得不錯,隻是蘑菇沒什麼收成:到四旬齋期的時候,沒燒湯的材料!諸位注意,咱們已經三年沒收到蘑菇,至于黃蘑,簡直記不清有多少年沒見過了,這是什麼緣故呢?” “該長蘑菇的時候,偏偏不下雨,就是這個緣故!”一位經驗豐富的女主人解答說。

     “不,去年雨水總算不少吧,”另一位經驗豐富的女主人反駁道,“可是,蘑菇還是……” “雨水倒是不少,可那不是長蘑菇的雨水呀,”第一位女主人堅持自己的看法,“有時候,整個夏天雨水充足,可是連蘑菇的味兒也聞不到。

    為什麼?就因為那不是長蘑菇的雨水!等到該下市的時候,忽然下起了長蘑菇的毛毛雨——下呀,下呀!黃蘑、白蘑、乳蘑……啥也采不着了!” “主啊,你的業績多麼偉大!你的創造多麼神奇啊!”餐桌另一邊的男賓接口說。

     孩子們焦急地等待着的點心終于端上來了。

    有兩道點心。

    第一道是用桃仁片做的裝飾着圖案的花環形點心,第二道是紫紅色的果子凍,果子凍中間的空地方,插着蜂蠟做的蠟燭。

    這種獨出心裁的照明裝置産生了強烈的效果,使大家高興得了不得。

     “真是巧奪天工!”納傑日達-伊格納吉耶夫娜-柯羅奇金娜欣賞着點心,說,“不但味道好,眼裡看着也舒服!它就要噴出香水味來了,那才好聞呢!” “這個新發明,是我們的糕點師傅西朵爾卡從莫斯科帶來的,”女主人告訴大家,“他說,如今統領府上辦大酒席時,總少不了這種果子凍。

    ” “這還不算什麼!人家還發明了一種帕皮洛特①肉餅呢!”上校補充說,“就是把肉餅卷在紙裡,加上佐料一塊兒紅燒。

    不瞞你們說,沈卡廚師建議做這道菜,我沒答應他。

    我心想:我這麼大把年紀還趕這種時髦幹什麼!不過,如果諸位高興,我可以吩咐他明天做來嘗嘗。

    ” ①法語Papillote,卷發紙。

     “吩咐他做吧,老爺,吩咐吧!讓貴客們嘗嘗新吧!”老上校夫人說。

     可是這時客人們轟隆隆地推開椅子,向客廳走去,那裡已經擺好了各式甜品:漬蘋果、海棗、葡萄幹、無花果幹、各種果醬,等等。

    但是,上了年紀的客人和兩位主人不吃甜食,他們退到閣樓上去,以便清清靜靜地小憩一兩個鐘頭。

    隻有年輕人、女家庭教師和兒童國在樓下的房間裡。

    孩子們開始忙亂起來。

     那時候,孩子們玩的遊戲是非常無聊的,根本沒有人想到把好玩的遊戲和有益的遊戲融為一體。

    我記得隻有這樣幾種遊戲:拉馬
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容