返回

第十七章 訪問

首頁
    照顧動物,所以我們盡可不用擔心。

    ” 尼斯萊波透太太,也決定繼續這次的旅行。

    上校和華克太太認為,沒有事情可以攔阻他們要做的遊覽,使他們錯過後天要去觀賞的特别珍貴的櫻屬植物。

    那位建築師,吉米遜也希望看看特别令人感興趣的各種建築物。

    但卡斯派先生說,他要搭火車離開。

    柯克小姐和巴諾小姐,似乎還沒有做決定。

     “我們在此地附近,走了不少路。

    ”柯克小姐說:“我認為,我們暫時要留在金波爾了。

    瑪柏兒小姐,你也要留下嗎?” “我也是這麼想。

    ”瑪柏兒說;“我覺得,持續的旅行,不太合适,若我能有一、兩天的休憩,對我較有益。

    ” 當一小夥人分散時,瑪柏兒選擇她自己不惹人注意的做法,她從手提皮包裡,拿出記事本,撕,上面記着兩個人名、地址。

    頭一個是住在朝着溪谷的那條斜路一頭,一幢有花圃整潔小莊園裡的勃拉克太太。

    一個整潔的矮小女人打開了門。

     “勃拉克太太嗎?” “哦,是啊,我就是。

    ” “我能進來同你談談麼?我剛做好禮拜,感到頭有點暈呢。

    我可以歇一會兒嗎?” “哦,天啊,快請進來吧。

    别客氣。

    你先坐會,歇歇。

    我去替你倒杯水。

    你想喝茶嗎?” “不用喝茶啦,謝謝你。

    ”瑪柏兒說:“一杯水就行啦。

    ” 勃拉克太太端了一杯水回來。

    帶着愉快的樣子,談到病痛、頭暈和别的事情。

     “你知道,我有一個象那樣的侄兒。

    他必定沒有那樣的年齡,還不到五十歲,可是他時常會突然頭痛,除非他立刻坐下歇一會。

    呃,你絕想不到,有時候,他會昏到在地上。

     真怕人,醫生們似乎一點辦法也沒有呢。

    ” “唉,”瑪柏兒接過杯子,邊在啜飲:“好過多啦。

    ” “你是為了這不幸的女士,去做禮拜的吧!有人說,她是被謀害的,也有人說是意外事故。

    可是那些審問的人和驗屍官,總是把事情,看得象犯了罪一樣。

    ” “哦,是啊。

    ”瑪柏兒說:“我真難過。

    聽到過去發生象這樣的事情。

    我聽到不少關于一個名叫諾娜的女孩子的事情。

    我想她是叫諾娜勃洛德吧!” “唉,是叫諾娜。

    呃,她是我表親的一個女兒。

    事情發生在好久以前了。

    有一天她走掉,再也沒回來。

    這些女孩子,真拿她們一點辦法也沒有。

    我常對我這位表親說:‘你整天在外面工作,諾娜在做些什麼呢?’你知道,她是喜歡男孩子的這種人。

    ‘呃!’我說:‘這會有麻煩的,你也該管管她呀!’當然,我完全說對了。

    ” “你是說—” “唉,我是說通常一般的麻煩。

    懷了孕。

    我認為,我那位表親并不知道呢。

    我已快六十五歲了,知道這是怎麼回事,知道一個女孩子會怎麼樣;我知道那男孩子是誰,但我不能确定。

    也許我說錯了。

    他繼續在此地呆下去,諾娜失蹤時,他真的痛心了。

    ” “她走掉了?是嗎?” “呃,她搭了一個陌生人的便車。

    那是她最後一次被人看到。

    很可惜我不記得這車子的型式了。

    在此之前,有一、兩次,有人看見她坐在那輛車子裡,被載走了。

    聽人說,那個可憐的女孩子,也是坐在同一輛車子裡,被殺害的呢。

    我不認為,那樣的事,會發生在諾娜的身上。

    如果諾娜被殺害了,現在就會找到屍體了。

    你認為呢?” “當然有此可能的,”瑪柏兒說:“你清不清楚她在學校裡或其他方面的表現,象不象一個好女孩子?” “唉,說不上是的。

    她天性懶惰,對書本不感興趣。

    從十二歲起,就開始在想男孩子們了,那時我就認為日後她一定會跟什麼人私奔了。

    不過,沒有人有她的消息。

    她從沒有寄過一張明信片。

    我想,她一定跟什麼人走掉了。

    我認識的另一個女孩子—那是我小時侯認識的—她跟一個非洲人走掉了。

    他告訴她,他父親是一個酒徒。

    說起來可笑,不論怎樣,這件事發生在非洲或阿爾及利亞的什麼地方。

    不錯,好象是阿爾及利亞的某處。

    
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容