返回

第二章 托凱琳旅館

首頁
    系,沒關系,”他再一次轉向列車員說,“所有的旅客都到了嗎?” “确切的情況是,”那人說,“還有一位旅客沒有到。

    ” 他猶猶豫豫,說得很慢。

     “說下去吧。

    ” “是七号鋪──二等的。

    這位先生還沒來,現在已經是九點差四分了。

    ” “這人是誰?” “一個英國人,”列車員查閱着他的旅客一覽表,“叫哈裡斯。

    ” “這名字是個好兆頭,”波洛說,“我讀過我的狄更斯。

    哈裡斯,此人不會來了。

    ” “把這位先生的行李搬到七号去,”鮑克先生說。

    “要是這位哈裡斯先生來的話,我們會告訴他,他來得太遲了──卧鋪不可能保留得這麼久──我們會設法把事情安排妥當的。

     我還得為這位哈裡斯先生管點什麼呢?” “随先生的喜歡吧。

    ”開車員說。

     他告訴給波洛搬行李的侍者,指點他送去的地方。

     然後,他站到車門踏腳闆的一旁,讓波洛上了車。

     “就在頭上,”他喊道,“倒數第二間。

    ” 波洛沿通道走過,可走得比較慢,因為大多數旅客都站在他們的房間外面。

     他的有禮貌的“對不起”、“對不起”,象時鐘一樣有規律地發出,好容易才走到指定的房間。

    包房裡,正在伸手拿皮箱的是托凱琳旅館見過的那個高個子年輕美國人。

     一見波洛走了進去,他皺起了眉頭。

     “對不起,”他說,“我想你是搞錯了吧。

    ”接着,又用法語費力地說:“我想你是搞錯了吧。

    ” 波洛先生用英語作了回答。

     “你是哈裡斯先生嗎?” “不,我叫麥克昆。

    我──” 可是就在這時候,列車員的聲音從波洛的肩後發出。

    一種表示歉意的,相當氣急的聲音。

     “車上沒有别的鋪位了,先生。

    這位先生隻好住在這兒啦。

    ” 說着,他用力拉起過道上的窗子,并且動手把波洛的行李拎了進去。

     波洛覺察到,在他那表示歉意的聲音中,帶有一點逗樂的味道。

    無疑的,此人原來一定答應過多給小費,要是他能保住這個房間獨自一人用,而不讓别的旅客進來的話。

    然而,當一位公司的董事在車子上,并且作了吩咐後,即使是最慷慨的小費,也無濟于事了。

     列車員把箱子放到行李架上,走出包房。

     “好了,先生,”他說,“全安排好了。

    你的床位在上鋪,是七号。

    再過一分鐘就要開車了。

    ” 他沿過道匆匆離開了。

    波洛重新走進包房。

     “一個難得的奇迹,”他高興地說。

    “列車員親自放行李!從來沒聽說過!” 他的旅伴笑了,顯然,他已忘掉了他的不快──也許已經認定,對待這類事,還是随合一點的好。

     “這趟車特别地擠。

    ”他說。

     汽笛拉響了,機車發出了一聲令人憂傷的長嘯。

    他們倆走出包房,來到過道裡。

     外面傳來一聲喊叫:“上車!” “開車了,”麥克昆說。

     但是車并未真的開出,又響起了汽笛聲。

     “我說,先生,”年輕人突然說道,“要是你想睡下鋪──方便一點的話,那就聽便吧,我沒有關系。

    ” 一個讨人喜歡的年輕小夥子。

     “不,不,”波洛堅決表示,“我不能讓你──” “沒有關系──” “你真是太客氣了──” 雙方都有禮貌地推讓着。

    “反正隻有一夜,”波洛解釋說,“到貝爾格萊德──” “哦,我明白了。

    你到貝爾絡萊德下車──”“不完全如此。

    你知道──”車子猛地牽動了一下。

    兩人都搖晃了一下,急忙拉住窗口,朝外看去,隻見燈火通明的月台,從他們的旁邊緩緩地滑過。

    東方快車開始了它為時三天的橫貫歐洲的旅程。

    
上一頁 章節目錄 下一章
推薦內容