返回

筆記之五

首頁
    地測定血液中性荷爾蒙的含量,并為您列出一張性生活日安排表。

    然後您再提出申請,說明您希望在自己的性生活日享用某一位号民(或某幾位号民),并領到一本票券(粉紅色)。

    這就是全部手續。

     很顯然,一切引起妒忌的理由都不複存在了。

    幸福分數的分母化為零,而分數也随之變成絕妙的無窮大。

    曾經為古代人釀成無數極其愚蠢悲劇的那種東西,在我們這個時代轉化為機體和諧、愉快而又有益的功能了,這就和睡眠、勞作、進食、排洩及其他功能一樣。

    您由此可見,邏輯的偉大力量足以淨化它所接觸到的一切。

    啊,不相識的人們,如果你們也能體驗一下這種神奇的力量,如果你們也能學會始終不渝地遵循它,那就好了。

     ……真是奇怪,我今天所寫的都是人類曆史上最高的峰頂,我所呼吸的一直是高山上最潔淨的思想空氣,可内心卻陰雲密布,紛亂如麻,好像還壓着一個十字架——一個四隻爪子的X。

    也許這是我的爪子,之所以有這種感覺,就是因為它們——我那毛茸茸的爪子老在我眼前晃來晃去。

    我不喜歡談到它們,我不喜歡它們。

    因為這是野蠻時代遺留下來的痕迹。

    莫不是我身上真的有…… 我原本想把這些話塗掉,因為這些話超出了本篇提要的範圍。

    後來卻又決定不塗掉。

    讓我的筆記像一台高度精密的地震儀,把大腦最微小的震動都用曲線記錄下來,因為這種微小的震動往往正是一種先兆,預示着…… 這可太離譜了,這句話倒是應該抹掉,因為我們已經把一切自然力都整治得有條不紊,任何災變都是不可能發生的。

     現在我完全明白了,我内心的異樣感覺全部來自我開頭講過的我所處的正方形狀态。

    我身上并不存在X(這絕不可能),我隻是擔心你們,我不相識的讀者們,唯恐你們身上會殘留某一個X。

    但是,我相信你們不會過分苛求于我的。

    我相信,你們能夠理解,在整個人類曆史長河中,從未有一位作者像我這樣感到寫作之艱難。

    有的作者為當代人而寫作,有的作者訴諸後代人,卻從沒有人為祖先而寫作,或者為那些與他們未開化的遠古祖先相似的生靈…… [1]拉丁語,意即“因此”、“故此”。

    ——譯者注 [2]這個詞在我們這裡僅僅作為詩歌語言保存下來,因為這種物質的化學成分我們并不了解。

    ——作者注 [3]拉丁語,意為“性法典”。

    ——譯者注
上一頁 章節目錄 下一章
推薦內容