,看見她唇間露出一絲詭秘的笑。
蕾格娜說:“下一次維京海盜襲擊時,我希望你們這些勇敢的男人能去迎戰。
”
威格姆不說話了,他沒搞清楚蕾格娜這到底是贊揚,還是詛咒。
蕾格娜借這個機會離開了。
一個男人随意觸摸女人的乳房是可以被處以罰款的,但蕾格娜不打算讓這個插曲變成一起案件。
不過,她在心中發誓要想個辦法懲罰威格姆。
到了外面,蕾格娜轉過身對吉莎說:“所以,威爾夫也為我準備了一所房子?”這個措辭是她精心考慮過的。
讓她過得舒服是威爾武夫的責任,但大概他把這個任務交給了吉莎去安排。
不過,如果蕾格娜有任何不滿,她會直接向威爾武夫抱怨,而不是吉莎。
她希望讓吉莎從一開始就明白這一點。
“這邊走。
”吉莎說。
威格姆家附近是一所更廉價的房子,抹灰籬笆牆,還會進風。
吉莎走了進去,蕾格娜跟在後面。
家具擺設尚算齊全,裡面有一張帶長椅的桌子、幾隻箱子,還有不少木杯和木碗。
壁爐旁邊有一堆木柴,還有一個估計是裝着啤酒的桶。
這地方談不上什麼奢侈。
蕾格娜感覺自己被冷落了。
吉莎覺察到了她的反應,猶豫地說:“你肯定從瑟堡帶來了自己挑選的壁挂吧。
”
蕾格娜沒帶。
她預計這裡一切是準備妥當的。
她身上有錢,自己需要什麼可以買,但問題不是在這裡。
“有毯子嗎?”她說。
吉莎聳聳肩:“為什麼你需要毯子呢?很多人是在自己鬥篷裡睡的。
”
“我注意到威爾武夫的房子裡有很多條毯子。
”
吉莎沒有回應。
蕾格娜朝四壁望去。
“鈎子不夠。
”她說,“您不覺得一個新娘可能會有很多要挂的東西嗎?”
“你可以釘自己的鈎子。
”
“那我得借把錘子。
”
吉莎不太明白,随後她意識到蕾格娜是在譏諷自己。
“我明天派個木匠來。
”
“這地方太小了。
我有五個女仆和七個武裝士兵。
”
“男人們可以在鎮上住。
”
“我還是喜歡他們離我近一點。
”
“也許這不太可能。
”
“到時看吧。
”蕾格娜很生氣,她覺得自己被傷害了。
不過她還是需要在采取行動前思考和計劃清楚。
她轉身對卡特說:“讓其他女仆過來,跟男人們說把行李帶過來。
”卡特出去了。
吉莎試圖重新獲得主導位置。
她用命令的語氣說:“你就住在這裡,如果威爾武夫想跟你過夜,他要麼來這兒,要麼你到他的房子裡去。
你不能在不經邀請的情況下就跑到他的床上。
”
蕾格娜沒理會吉莎。
她和威爾武夫之間的事無須他的繼母插手。
她控制住了把這話說出來的欲望。
她受夠了吉莎。
“謝謝你帶我參觀。
”她的語氣透着漠然。
吉莎猶豫了一下:“希望一切都好。
”
也許吉莎以為來的是個可以任她使喚、慌慌張張的年輕外國女孩。
現在,蕾格娜猜,吉莎正急忙修正自己的預期呢。
“到時看吧。
”蕾格娜不客氣地說。
吉莎再次嘗試:“關于你的住所,你會跟威爾夫說什麼?”
“到時看吧。
”蕾格娜重複道。
蕾格娜明顯是想讓吉莎離開,但吉莎無視了她的暗示。
多年以來,她一直是這裡最有權力的女人,也許她并不相信自己要聽命于其他女人。
蕾格娜要更強硬才行。
“現在我這裡不需要您了,繼婆婆。
”她說。
但吉莎仍然沒有走出去,于是蕾格娜便補充一句:“您可以走了。
”
吉莎因尴尬和憤怒而漲紅了臉,但最後她還是出去了。
卡特跟其他人一起來了,男人們搬着行李,提着包。
他們将行李堆在牆邊。
卡特說:“現在大家都來了,這地方很擠啊。
”
“男人們必須睡在其他地方。
”
“哪裡?”
“住鎮上。
但先别打開行李,就先住一晚上吧。
”
溫斯坦主教從屋外走了進來。
“好啊,好,”他觀望四周,說,“這就是您的新房子了。
”
“算是吧。
”蕾格娜說。
“不滿意嗎?”
“我會跟威爾夫讨論的。
”
“好主意。
他隻希望您幸福。
”
“我很高興。
”
“我是為您的嫁妝而來。
”
“是嗎?”
溫斯坦皺緊眉頭:“您帶來了嗎?”
“當然。
”
“二十鎊銀币,我與您父親達成的協議。
”
“沒錯。
”
“那麼就麻煩您給我吧。
”
蕾格娜并不相信溫斯坦,他的這個請求更是加深了她的擔憂。
“與威爾武夫成婚之後,我會自己交給他。
這也是您與我父親達成過的協議。
”
“但我得先數一數。
”
蕾格娜不想讓溫斯坦知道錢放在哪個箱子裡。
“婚禮那天早上您可以數。
交換誓言之後,錢就會交到我丈夫的手上。
”
溫斯坦眼神裡的不滿混雜着敬意。
“當然,您說了算。
”他說,然後走了出去。
第二天,蕾格娜在天