返回

第二十五章

首頁
    出來,站在門口望着阿蒂克斯。

    迪兒說她的頭發被紮成很多又細又直的小辮子,每個辮梢上都打着鮮豔的蝴蝶結。

    她咧開嘴巴笑了,想朝我父親走過來。

    可是她太小了,還不會下台階。

    迪兒說阿蒂克斯走過去,脫下帽子,向她伸出了一根手指。

    她抓住手指,他幫她小心地慢慢下了台階。

    随後他把她交給了卡波妮。

     薩姆一路小跑跟在她媽媽後面回來了。

    海倫說:“晚上好,芬奇先生,您請坐。

    ”不過她沒再說什麼。

    阿蒂克斯也沒說話。

     “斯庫特,”迪兒說,“她就倒在地上了,就倒在地上了。

    像被一個大腳巨人踏在上面。

    就……”迪兒的胖腳跺了一下地。

    “就像你踩住了一隻螞蟻。

    ” 迪兒說卡波妮和阿蒂克斯扶起海倫,半攙着她進了小屋。

    他們在裡面待了好長時間,最後阿蒂克斯一個人出來了。

    他們開車回來經過垃圾場時,尤厄爾家的一些人沖他們狂喊亂叫,不過迪兒沒聽清他們在喊什麼。

     湯姆死亡的消息隻被梅科姆人關心了兩天,兩天的時間已足夠讓信息傳遍全縣了。

    “你聽說了嗎?……沒有?啊呀,他們說他跑得比閃電還快……”對梅科姆人來說,湯姆的死很典型。

    典型的黑鬼逃竄。

    典型的頭腦不清,沒有計劃,不管将來,一有機會就瞎跑。

    好笑的是,阿蒂克斯?芬奇原本很可能把他弄出獄的,什麼……?不對。

    你知道他們什麼樣。

    得過且過,不管不顧。

    不信你看,那個魯賓遜小子也是正經結婚的,他們說他很規矩,還去教堂什麼的,可是這些表面現象都靠不住,一到關鍵時刻就露出本相。

    黑鬼終究是黑鬼。

     這些話,再加上幾個細節,好讓聽衆去重複他的說法,再後就沒什麼可談論的了。

    這樣持續到星期四,((梅科姆論壇》出來了。

    在黑人消息欄裡,登載了一則簡短的訃告,但同時還有一篇社論。

     安德伍德先生這次抨擊得最激烈,他根本不在乎誰會因此撤銷廣告或訂閱。

    (不過梅科姆人從來不玩那種把戲:安德伍德先生可以罵得汗流浃背,愛寫什麼就寫什麼,但依然能得到他要的廣告和訂數。

    如果他想在報紙上出醜,那也是他自己的事。

    )安德伍德先生沒有談論公正的失敗,而是寫得通俗易懂,讓小孩子也能看明白。

    安德伍德先生隻指出一點:殺死殘疾人是樁罪惡,不管他們當時是站着,坐着,還是在逃跑。

    他把湯姆的死,比喻成獵人和孩子對唱歌的鳥兒的愚蠢殺戮。

    梅科姆人認為,他是想把這篇社論寫得富有詩意,好讓《蒙哥馬利報》也轉載。

     我讀着安德伍德先生的評論,不禁想道:愚蠢的殺戮?怎麼可能呢?湯姆一直到死接受的都是正當的法律程序;他是開庭審理,并且是被十二個正直的好人判定有罪;我父親也一直在為他抗争。

    漸漸地,我明白了安德伍德先生的意思:阿蒂克斯使用了所有能開釋一個自由人的法律手段去拯救湯姆,可是在人們内心深處的那個秘密法庭裡,阿蒂克斯根本沒有任何訴訟可言。

    從馬耶拉張嘴喊叫的那一刻起,湯姆就死定了。

     尤厄爾家這名字令我作嘔。

    梅科姆人造不及待地得知了鮑伯?尤厄爾對湯姆死亡的看法,而且馬上通過那個傳播閑話的“英吉利海峽”——斯蒂芬妮小姐傳播了出去。

    斯蒂芬妮小姐當着傑姆的面——真氣人!他現在長大了,可以聽了——告訴了亞曆山德拉姑姑。

    尤厄爾先生說,現在幹掉了一個,還剩下倆。

    傑姆叫我不要害怕,尤厄爾先生隻是吹牛罷了。

    傑姆同時也告誡我,不許對阿蒂克斯說一個字。

    如果我讓阿蒂克斯看出我知道此事,傑姆本人就永遠不再搭理我了。

    
上一頁 章節目錄 下一章
推薦內容