返回

利娅

首頁
    他們。

    ” “甚至給他的敵人?” “我想是的。

    我知道塔塔·波安達很不喜歡塔塔·金薩那,但他給塔塔·金薩那的老婆們的魚最多。

    ” “就是這樣。

    在我看來這就是那個道理。

    如果有人擁有的東西自己根本用不完,那麼别人自然希望他不要獨享,這樣的想法合情合理。

    ” “但塔塔·波安達隻能把魚分走,因為魚沒法保鮮。

    如果他不給别人的話,魚就會腐爛,臭不可聞。

    ” 阿納托爾笑了,用手指着我的鼻子。

    “那就是剛果人對錢的看法。

    ” “可如果你稍微有點富餘的東西就要分走,那你永遠都不會富裕了。

    ” “那倒有可能是真的。

    ” “而每個人都想有錢啊。

    ” “真是這樣嗎?” “當然啦。

    内爾森就想存錢娶個老婆。

    你說不定也想。

    ”不知何故,我說這話的時候,沒敢看着他,“塔塔·恩杜那麼有錢,娶了六個老婆,人人都羨慕他。

    ” “塔塔·恩杜的工作很難做。

    他需要許多老婆。

    但不要這麼肯定,認為每個人都很羨慕他。

    我自己就不想做他的那份工作。

    ”阿納托爾哈哈笑了起來,“也不想要他那些老婆。

    ” “但你不想要很多錢嗎?” “貝埃内,我在科基拉維爾的比利時橡膠種植園裡工作了很長時間,我見過那裡的有錢人。

    他們總是很不開心,孩子也很少。

    ” “要是他們是窮光蛋,說不定更不開心了。

    ”我争論道。

     他哈哈笑了起來。

    “你也許是對的。

    不過,我并沒學會怎麼去羨慕有錢人。

    ” “但你也需要有點錢。

    ”我堅持道。

    我确實意識到耶稣就過着赤貧的生活,但那是另一個地方,另一個時代。

    是環境嚴酷的沙漠文化,就像福爾斯修士說的那樣。

    “你需要足夠的錢買食物,看病,諸如此類。

    ” “好吧,有點錢就行。

    ”他同意了,“每個村莊都有一輛車,一台收音機。

    你的國家能給我們這麼多嗎,埃-耶?” “很有可能。

    我覺得不是什麼大不了的事。

    在佐治亞,我認識的每個人都有汽車。

    ” “阿布,别胡說。

    那是不可能的。

    ” “好吧,不是每個人都有。

    嬰兒和小孩就沒有。

    但每個家庭都有啊。

    ” “不可能。

    ” “真的,是這樣!有的家庭甚至還有兩輛!” “大家都擁有這麼多車有意義嗎?” “嗯,因為每個人每天都要去某個地方。

    去工作,去商店,或去做點什麼事之類的。

    ” “那為什麼沒人走路呢?” “那兒不像這兒,阿納托爾。

    每個地方都離得很遠。

    人們都住在很大的鎮子或者城市裡,比利奧波德維爾都大。

    ” “貝埃内,你在對我撒謊。

    如果每個人都住在城市裡,那他們就種不出足夠的食物。

    ” “哦,鄉村裡會種食物。

    那裡有大片大片的田野。

    有花生、大豆、玉米,等等。

    農民種出食物,再裝到大卡車裡,直接運到大城市,城裡人就去商店裡買。

    ” “從集市上買。

    ” “不對,和集市不太一樣。

    那地方有很大的房子,燈很亮,裡面還有許多貨架。

    那兒每天都開門,隻要一個人就能賣許多不同的東西。

    ” “一個農民能有那麼多東西嗎?” “不,不是農民。

    由店主直接從農民那裡買來,再賣給城裡人。

    ” “所以你根本不知道那些食物是從哪塊田地種出來的?聽上去很恐怖。

    要是有毒呢!” “真的,沒那麼糟。

    沒問題的。

    ” “那怎麼能有足夠的食物呢,貝埃内,如果每個人都住在城裡的話?” “真的能行,那兒和這兒不一樣。

    ” “有什麼區别呢?” “完全不一樣。

    ”我說道,還想說下去的時候,舌頭卻輕輕地觸到了牙齒背面,不由得品味起完全這個詞來。

    我凝視着我們身後空地的邊緣,叢林就是在那兒用濃密的樹牆、鳥鳴、動物的呼吸将我們隔開,所有這些都如同我們睡夢中聽見的心跳聲一般永恒。

    圍繞着我們的是厚實潮濕又生機勃勃的樹木和高莖草,覆蓋着剛果全境。

    而我們隻不過是某條幽深小徑上歪歪扭扭來來回回的小老鼠。

    在剛果,土地似乎是人的擁有者。

    我該如何向阿納托爾解釋大豆田呢?說農民坐在龐大的拖拉機裡,就像國王坐
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容