【經】十有六年春,季孫行父會齊侯于陽谷,齊侯弗及盟。
夏五月,公四不視朔。
六月戊辰,公子遂及齊侯盟于郪丘。
秋八月辛未,夫人姜氏薨。
毀泉台。
楚人、秦人、巴人滅庸。
冬十有一月,宋人弑其君杵臼。
【傳】十六年春,王正月,及齊平。
公有疾,使季文子會齊侯于陽谷。
請盟,齊侯不肯,曰:“請俟君間。
”
夏五月,公四不視朔,疾也。
公使襄仲納賂于齊侯,故盟于郪丘。
有蛇自泉宮出,入于國,如先君之數秋八月辛未,聲姜薨,毀泉台。
楚大饑,戎伐其西南,至于阜山,師于大林。
又伐其東南,至于陽丘,以侵訾枝。
庸人帥群蠻以叛楚。
麇人率百濮聚于選,将伐楚。
于是申、息之北門不啟。
楚人謀徙于阪高。
蒍賈曰:“不可。
我能往,寇亦能住。
不如伐庸。
夫麇與百濮,謂我饑不能師,故伐我也。
若我出師,必懼而歸。
百濮離居,将各走其邑,誰暇謀人?”乃出師。
旬有五日,百濮乃罷。
自廬以往,振廪同食。
次于句澨。
使廬戢黎侵庸,及庸方城。
庸人逐之,囚子揚窗。
三宿而逸,曰:“庸師衆,群蠻聚焉,不如複大師,且起王卒,合而後進。
”師叔曰:“不可。
姑又與之遇以驕之。
彼驕我怒,而後可克,先君蚡冒所以服陉隰也。
”又與之遇,七遇皆北,唯裨、鯈、魚人實逐之。
庸人曰:“楚不足與戰矣。
”遂不設備。
楚子乘馹,會師于臨品,分為二隊,子越自石溪,子貝自仞,以伐庸。
秦人、巴人從楚師,群蠻從楚子盟。
遂滅庸。
宋公子鮑禮于國人,宋饑,竭其粟而貸之。
年自七十以上,無不饋诒也,時加羞珍異。
無日不數于六卿之門,國之才人,無不事也,親自桓以下,無不恤也。
公子鮑美而豔,襄夫人欲通之,而不可,夫人助之施。
昭公無道,國人奉公子鮑以因夫人。
于是華元為右師,公孫友為左師,華耦為司馬,鱗魚雚為司徒,蕩意諸為司城,公子朝為司寇。
初,司城蕩卒,公孫壽辭司城,請使意諸為之。
既而告人曰:“君無道,吾官近,懼及焉。
棄官則族無所庇。
子,身之貳也,姑纾死焉。
雖亡子,猶不亡族。
”既,夫人将使公田孟諸而殺之。
公知之,盡以寶行。
蕩意諸曰:“盍适諸侯?”公曰:“不能其大夫至于君祖母以及國人,諸侯誰納我?且既為人君,而又為人臣,不如死。
”盡以其寶賜左右以使行。
夫人使謂司城去公,對曰:“臣之而逃其難,若後君何?”
冬十一月甲寅,宋昭公将田孟諸,未至,夫人王姬使帥甸攻而殺之。
蕩意諸死之。
書曰:“宋人弑其君杵臼。
”君無道也。
文公即位,使母弟須為司城。
華耦卒,而使蕩虺為司馬。
譯文
十六年春季,周王朝曆法的正月,魯國與齊國議和。
文公生病,派季文子和齊懿公在陽穀會見。
季文子請求盟誓,齊懿公不肯,說:“請等貴國國君病好了再說吧。
”
夏季,五月,文公四次沒有在朔日聽政,這是由于生重病的緣故。
文公派襄仲向齊懿公饋送财禮,所以就在郪丘結盟。
有蛇從泉宮出來,進入國都,共十七條,和先君的數目一樣。
秋季,八月初八日,聲姜死,因此拆毀了泉台。
楚國發生大饑荒,