返回

吉普賽人首領的故事(續)

首頁
    我也上床睡了。

    天還沒亮的時候,我感到有人拽我的胳膊。

    我一下子驚醒,差點叫出聲來。

     “請小聲說話,”拽我胳膊的那個人對我說道,“我是隆澤托。

    埃爾維拉和我想了個脫身的辦法,這辦法就算不長久,至少也能管用幾天。

    這是我表妹的衣服,請您換上,然後埃爾維拉穿您的衣服。

    我母親是個非常善良的人,會原諒我們的;至于騾夫還有其他從比利亞加一路陪我們到這裡的人,他們是沒法揭穿我們的,因為總督剛剛派了一批人把他們全替換了。

    貼身的女傭是向着我們的。

    所以,請您趕緊把衣服換了,然後睡到埃爾維拉的床上去,她也會到您的床上來。

    ” 我當然找不到任何理由拒絕隆澤托,我于是盡自己可能,以最快的速度換好衣服。

    我當時十二歲,但與同齡孩子相比我個子偏大,所以,一個卡斯蒂利亞十四歲女孩的衣服對我來說非常合身。

    因為你們知道,與安達盧西亞的女性相比,卡斯蒂利亞的女性身材普遍嬌小。

     我一穿好衣服,就跑到埃爾維拉的床上躺下。

    過了沒多久,我就聽見有人對她的姨媽說,總督的管家在客棧的餐廳等她,而這餐廳原本就是兼做公用會客廳的。

     又過了一會兒,有人喊埃爾維拉的名字,我便代替她進了餐廳。

    她的姨媽一見到我,馬上攤開雙手舉向天空,然後摔倒在身後的一把椅子上。

    不過,管家并沒有注意到她的反應,他單膝跪地,向我轉達他主人的敬意,并呈給我一個首飾盒。

    我舉止極為優雅地收過禮物,命他起身。

    接着,總督的多位部下擁進餐廳向我行禮,并齊聲高呼三遍:“我們的總督夫人萬歲!” 我真正的姨媽也進來了,她身後跟着一身男孩打扮的小埃爾維拉。

    我姨媽同情地看着瑪麗·德·托雷斯,并向她使了幾個眼色,意思是說,現在已沒有别的辦法可想,隻能讓孩子們實施他們的方案。

     管家問這位夫人是誰。

    我對他說,這位夫人來自馬德裡,她要去布爾戈斯,把她的外甥送進德亞底安修會的學校。

    管家請她改坐總督的馱轎上路。

    我姨媽表示,希望能為她的外甥提供一輛馬車,她說,外甥身體嬌弱,旅途奔波更讓他非常勞累。

    管家于是照我姨媽的吩咐安排手下去準備。

    接着,他向我伸出他戴着手套的手,将我牽上我的馱轎。

    我開道先行,整個隊伍也跟着上了路。

     就這樣,我成了未來的總督夫人,手捧着裝滿珍寶的盒子,身子坐在兩隻白色騾子拉的鍍金馱轎上,兩側轎門外各有一名騎馬的武侍護衛。

    對于我這個年紀的男孩來說,這真可謂特殊到了極點的處境,我生平第一次思考起婚姻這件事。

    人與人的這種關系,其本質究竟是什麼,我還沒有完全弄明白。

    當然,就算我再不明白,我也知道,總督是絕不會娶我的,因此我最多就是拖住他,盡量讓他晚發現自己的錯誤,使我的朋友隆澤托有充足的時間想出良策,周全脫身。

    我覺得,能為朋友出力,實在是美事一樁。

    總之,我決定扮好小姑娘的角色。

    為了更像模像樣,我躲在馱轎裡,裝腔作勢,故弄玄虛,時不時發出撒嬌的聲音。

    我還想到一點,走路的時候要避免步子邁得過猛,而且不論做什麼動作,幅度都不能太大。

     就在我左思右想的時候,前方揚起一陣煙塵,看來總督到了。

    管家将我扶下馱轎,并請我倚靠在他的胳膊上。

    總督跳下馬,單膝跪地,對我說道:“女士!我對您的愛自您出生時便已開始,在我告别人世後才會結束,請您允許我向您表達我的愛意。

    ”說罷,他吻了吻我的手,然後不等我回答,便讓我回到馱轎上。

    他自己也重新上馬,和我們一起趕路。

     他一直騎着馬在我馱轎前後護衛,加上他也很少看我,這樣我就有充裕的時間放心大膽地打量他。

    當年,不論是他刺死鬥牛的時候,還是從比利亞加田間耕作歸來的時候,德·托雷斯夫人見到他都覺得他非常英俊。

    可是,他現在已不再年輕。

    成為總督的他依舊算得上是個美男子,但長期受陽光炙曬後,從臉上的皮膚看,他更像是個黑人,而不是白人。

    他眉毛濃重,緊壓着雙眼,這讓他的面相變得非常可怕。

    他千方百計想讓自己顯得和顔悅色,但這反倒使他的模樣變得更加古怪,絲毫達不到他所期待的親切效果。

    他和男人說話時聲如洪鐘,和女人說話卻改用假聲,那聲音仿佛是從笛子裡吹出來的,讓人聽了實在沒法不笑。

    他轉回身指揮手下時,像極了軍隊的統帥;可是,他一和我說話,又變成一個等待命令準備出征的先鋒。

     我越端詳總督,就越感到不自在。

    我開始想象,他發現我男兒身的那一刻,必将咆哮如雷,嚴懲我一番,一想到這裡,我開
上一章 章節目錄 下一頁
推薦內容