返回

貝拉斯克斯的故事(續)

首頁
    的唯一對象。

    我慢慢打開原本緊閉的心扉,去感恩,去傾訴内心的世界。

    接下來,你,還有你的妹妹,你們兒時各種點點滴滴的小事,也讓我一直沉浸在最美好的親情中。

     “如今,你母親的生命隻能常駐在我的心間,而我本人的頭腦也随着年歲衰退,不能再為人類的思想增添任何财富了。

    但我欣喜地看到,人類思想的寶庫正一天天擴大,能追随它不斷發展的腳步,對我來說也是樂事一樁。

    因為心有所系,我忘記我這體弱多病之軀,它是我到了這把年紀擺脫不了的可悲累贅;因為心有所系,無趣的生活依然離我很遠。

     “因此,你看,我的兒子,我們也有我們的快樂,要是你像我當年所期待的那樣,成了一個傲慢自大的人,那你同樣也免不了有你的煩惱苦悶。

     “阿爾瓦雷斯上次來的時候,向我談起我弟弟,聽了他的話,我心中非但沒有産生什麼嫉妒,反倒有了幾分同情。

    ‘公爵對朝廷裡的事務非常了解,’阿爾瓦雷斯對我說道,‘裡面暗藏的機關,他都能輕而易舉地看穿。

    但是,他想順着自己的野心往上爬,走上這一步後,他很快就懊悔了,因為他飛得太高了。

    他當上了大使,據說,他代表自己的主上出現在各種場合時,都能做到不失體面和尊嚴;可是,遇上的第一件棘手事務,他就處理不好,結果不得不被中途召回。

    您也聽說了,後來他被調到部裡任職,每個缺人手的崗位,他都試了一遍。

    可是,不論那些書記長[1]如何減少他的工作量,他還是無法專心做事,而且情況越來越嚴重,最後,他不得不離開實職崗位。

    現在,他已經毫無信譽可言,但有自己的一套本領,總能制造出一些無關痛癢的機會,使自己與國王接近,并在陛下面前擺出一副忠臣的模樣。

    此外,空虛無聊對他來說是個緻命的問題,他竭盡全力想擺脫這種狀态,但仿佛存在着一個想擊垮他的魔鬼,他無論如何掙紮,終究還是逃不出這魔鬼的鐵腕。

    經過對自己身心的持續調理,他現在算是得到稍許的解脫;但他改不掉極度自私自利的毛病,因此,稍有點不順就會無比煩惱,生活對他來說變得像是種讓他飽受折磨的酷刑。

    另一方面,他經常患病,這讓他明白,這個他一生唯一苦苦經營的自我,總有一天也會離他而去,有了這樣的想法後,他所有的樂趣都土崩瓦解了。

    ’ “老阿爾瓦雷斯對我說的話大緻就是這樣。

    我由此得出結論,盡管我一直在默默無聞地生活,盡管他從我這裡奪走了财産、榮耀并享用一生,但或許我比他更加幸福。

    至于你,我親愛的兒子,休達的居民覺得你像是個瘋子,那隻是因為他們的世界太過簡單。

    但如果你有一天進入上流社會,你必然能體會到世間的不公,你要提防的就是這一點。

    最好的應對方式,或許是遇到羞辱還以羞辱,遇到诽謗還以诽謗,用不公正的手段為武器,來與不公正的現象做鬥争;但是,這種不顧體面明争暗鬥的藝術,是我們這類人難于掌握的。

    因此,一旦感覺自己承受不起,你就趕緊隐退,對外界的事不聞不問;同時,你要用心靈自身的養分來灌溉心靈,這樣的話,你依然會赢得幸福。

    ” 我父親的這番話在我心裡打下深深的烙印。

    我重新鼓起勇氣,接着之前的思路,繼續研究我的體系。

    但與此同時,我開始真正有了心神恍惚的習慣。

    别人對我說的話我很少能聽進去,通常隻有最後幾個音節刻在我的腦海中。

    根據這幾個音節的意思,我能給出非常準确的回答,不過,基本上都要等别人說完一個小時或兩個小時後,我才會做出反應。

    偶爾,我會走着走着就不知道要走向何方,簡直成了個需要向導的盲人。

    話說回來,我之所以會心神恍惚,是因為我當時需要時間對我的體系進行一定程度的整理。

    後來,我在這個體系上投入的精力越來越少,我心神恍惚的現象也随之逐漸好轉。

    可以說,我今天差不多已經糾正了這個毛病。

     “哦,是的,差不多,”卡巴拉秘法師說道,“請允許我榮幸地向您表達我的祝賀。

    ” “我很高興接受您的祝賀,”貝拉斯克斯說道,“在我剛構建好自己的體系後,發生了一件意外的事,這件事可以說在某種程度上改變了我的命運,弄得我現在難于,倒不是說難于再構建某種體系,而是,唉,我可能無法再連續投入十到十二個小時的時間,專心做某項運算。

    是這麼回事,先生們,上天想讓我成為貝拉斯克斯公爵,享有西班牙最高貴族的頭銜,并擁有一筆極為可觀的财富。

    ” “什麼?公爵先生,”利百加說道,“您這簡直像是說完正傳又說起了外傳!我想,換作其他人,恐怕大部分都會先把這外傳交代清楚吧!” “
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容