的法則,因此,在這個問題上我是絕不會越雷池一步的,别人不論采用什麼樣的方式,都是不可能成功的。
我們到了歇腳點。
午飯的過程和平日沒有不同。
用餐結束,吉普賽人首領有了空閑,便如此這般地接着講起他的故事:
***
[1]原注:或指在楊布裡科斯(Jamblique)的《埃及秘儀》(LesMystèresdel'Egypte)VII,4(265,17-266,3)及IX,4、波菲利(Porphyre)的《與阿奈玻論魔鬼書》(LettreàAnebon)(可參見聖奧古斯丁《上帝之城》,X,11)中被當作權威提到的卡埃萊蒙(Chairemon)。
此卡埃萊蒙被确認是一位埃及的祭司、斯多葛派哲學家,約在公元49年成為青年尼祿的導師。
[2]原注:《太陽神的學問》(Poimandrès)是一部實際由新柏拉圖主義作家寫于公元4世紀的僞經,作者托名為“三倍偉大的赫爾墨斯”(公元2-3世紀時,希臘神話中的赫爾墨斯和埃及神話中的托特這兩個古老的神結合在一起,這時的赫爾墨斯就不再指希臘神,兩者結合起來的新神被叫作“三倍偉大的赫爾墨斯”。
——譯注)。
“埃及禱告書”是對《太陽神的學問》31(80-84)—32(85)等部分的意譯。
[3]譯注:猶太立法者指摩西。
[4]譯注:今埃及開羅。
吉普賽人首領的故事(續)
年輕的蘇亞雷斯對我講述完他家族的故事後,開始有了幾分睡意。
我知道,他要恢複身體,充足的睡眠是必不可少的,我于是請他把後面的故事留到次日夜裡再說。
他果然睡得很香。
第二天夜裡,我覺得他的氣色有了好轉。
趁着他還沒有睡意,我請他接着講他的故事,他便如此這般地說起來:
洛佩·蘇亞雷斯的故事(續)
我之前對您說到,我父親給我下了三條禁令:不能讓人用“堂”來稱呼我,不能拔劍,也不能與貴族交往;但最為重要的另一條禁令,是不可以與莫羅家族發生任何瓜葛。
另外,我還告訴過您,我唯一的興趣愛好是閱讀小說。
于是,将父親的諄諄告誡牢記于心後,我便開始到加的斯的各家書店購買這類書籍,期待它們能給我的遠行帶來無窮的樂趣。
我登上一艘三桅商船,離開我們這座炎熱幹燥、塵土飛揚的半島城市,心中頗有幾分暢快。
而船經過一處處鮮花盛開的安達盧西亞海岸時,我卻有流連之意。
我們的船開進瓜達爾基維爾河,來到塞維利亞。
我無暇逗留,隻是抓緊時間找騾夫。
我找到一個,但他提供的不是帶馱轎的騾車,而是相當舒适的四輪馬車,我雇了他。
我把我在加的斯買的那些書堆滿車廂,然後就朝馬德裡的方向進發。
從塞維利亞到科爾多瓦沿途各地的好風光,莫雷納山區如畫的景緻,拉曼恰牧民的田園生活……萬千見聞,配上我最愛看的小說,真可謂情趣無限。
我的心靈深受感染,這一路上它沉浸在種種全新的感受中,時而激情澎湃,時而溫情脈脈。
總之,我可以對您這樣說,抵達馬德裡的時候,我已經深深墜入愛河,隻是我還不知道,我愛的對象該到哪裡尋找。
一進都城,我就去了馬耳他十字客棧。
當時已到正午,客棧的人馬上就在我的房間裡給我準備好餐具。
我先整理起行李,通常來說,遠行者剛進客房都是會這樣做的。
就在我整理的過程中,我聽到也看到門鎖那邊有動靜。
我走過去推開門,推的時候動作略猛了一點。
我感受到的阻力讓我判斷出門外有人,而且我把他給撞了。
确實,門完全推開後,我看到門後站着個衣着講究的男子,他正不停地揉着被撞的鼻子。
“堂洛佩大人,”陌生人對我說道,“我在客棧裡聽說名士加斯帕爾·蘇亞雷斯尊貴的公子到了,就趕緊來向您表達敬意。
”
“先生,”我對他說道,“假如您隻是想進我的房間,那麼我開門的時候,您應該是額頭上被撞了個包。
但您現在受傷的地方是鼻子,看來,您當時或許是把眼睛放在鎖眼上了吧。
”
“太妙了!”陌生人說道,“您的分析毫無破綻。
的确,有了結識您的打算後,我就想事先了解一下您行為舉止的特點。
我看到您在房間裡來回走動,整理您的小物件,您流露出來的高貴氣質真是讓我深深地着了迷。
”
說完這番話,陌生人不請自入地進了屋,并接着對我這樣說道:“堂洛佩大人,我是舊卡斯蒂利亞[1]布斯克羅斯家族的後人,我們的家族是真正的名門,您千萬别把我們和其他姓布斯克羅斯的人混為一談,他們都是從萊昂王國[2]出來的。
我本人名叫堂羅克·布斯克羅斯,不過,從今往後,我不想再靠自己的姓氏顯赫,我隻願忠心為大人您效勞,以此求得聲名。
”
此時我想起父親的禁令,于是說道:“堂羅克大人,我要告訴您,我與父親加斯帕爾·蘇亞雷斯道别的時候,他給我下了條禁令,不允許我接