。
我這顆心原本不會依附于任何凡人,但現在它歸您所有了,您堅持為我那些不幸的同胞造福,并一再付出犧牲,這也是對您義行的回報。
”
特拉斯卡拉一說完這番話便倒在我的懷裡,她看起來沒有了感覺,生命的迹象也近乎停止。
我本以為,是重逢的激動造成了這樣的意外,但可惜的是,原因并非如此簡單,實際情況要危險得多。
她在墓地裡受到了驚吓,随後又發燒講胡話,這一連串的打擊已嚴重損壞她的體質。
不過,特拉斯卡拉的眼睛很快重放光芒,而天上的星光也在此時灑進我的牢房。
我覺得,這昏暗的囚室變成了一座絢爛的殿堂。
愛神,古人之所以将你奉為神明,隻因為他們都是自然之人,他們為你在尼多斯和帕福斯[4]展現的威力折服。
可是,愛神啊,在新世界的這座牢房,你還可以展現更強大的威力!我的囚室現在化作愛神你的聖殿,外面那些斬首用的木砧是供奉你的祭台,一條條鐵鍊成了獻給你的花環。
時至今日,這神奇的幻象也不曾真正散去。
它長存于我那因歲月變遷而漸漸冷漠的心中,完整無缺。
每當我的思緒飄回到過往種種亦真亦幻的情景時,腦海中浮現的從不會是我與埃爾維拉的新婚之夜,也絕不會是勞拉放縱的床榻,而隻是一座牢房裡的高牆。
我前面說到,總督對我怒不可遏。
他暴戾的個性讓他忘記了司法公正的原則,也忘記了與我之間的個人交情。
他派了艘輕便的快船去歐洲呈交報告,在他這份報告中,我被描述成一個包庇叛亂的逆賊。
不過,船剛揚帆啟航,總督就恢複平靜。
他性格中善良、公正的一面又重新占了上風。
他從另一個角度對整件事重新審視了一遍。
他也不管自己會不會受牽連,隻顧着匆匆寫了份新的報告,将之前的那一份完全推翻。
他派了第二艘快船帶着報告趕赴歐洲,期待能挽回第一份報告可能造成的嚴重後果。
馬德裡議會做任何決定都非常緩慢,因此,第二份報告有充足的時間呈交。
大家苦等一段時間後,回複才終于來到。
回複非常開明、非常通達,算是遂了大家的願。
表面上看,馬德裡議會的判決書措辭極為嚴厲,叛亂的發動者和包庇者都被判處了死刑。
但仔細看判決書的用詞就會發現,這些死刑犯到底指誰,是完全沒人能說得清的,而總督同時還收到秘密指令,禁止他繼續往下盤查。
可是,判決書剛公布時,外人是不明就裡的。
特拉斯卡拉的健康狀況本已岌岌可危,聽到死刑一詞後,她仿佛受到了緻命一擊。
她開始吐血……發燒……一開始是緩慢的低燒……接着就全身滾燙,高燒持續不退……
這位慈祥的老人再也說不下去了。
幾度哽咽後,他起身遠離我們,将自己的淚水盡情釋放出來,而我們肅穆地坐在原處,鴉雀無聲。
這位墨西哥麗人的坎坷命運讓我們每一個人都喟然歎息。
***
[1]原注:貝爾納爾·迪亞斯·德爾·卡斯蒂略(BernalDiazdelCastillo)在他《征服新西班牙信史》(HistoireVéridiquedelaConquêtedelaNouvelle-Espagne)一書的第37章中曾講述過堂娜馬裡娜的故事,她生于作為太陽神維齊洛波奇特利的信使的家族,與一位叫沙拉米略的西班牙貴族結婚。
[2]譯注:科爾特斯(1485-1547),西班牙征服者,1519年率領一支探險隊伍入侵墨西哥,建立韋拉克魯斯城,征服阿茲台克帝國,在墨西哥城傳揚天主教思想。
[3]譯注:原文為西班牙語“Lostoquoporpartedeelrey”。
[4]譯注:尼多斯是現屬土耳其的一座古希臘城市,這座城市有供奉愛神阿芙洛狄忒的神殿,著名的雕塑《尼多斯的阿芙洛狄忒》便出于此地;帕福斯是塞浦路斯城市,曾為該國首都,據說阿芙洛狄忒就誕生在附近海浪拍打岸邊巨岩激起的泡沫中。