裡回響。
“貝裡席大人,”提利昂指示小指頭,“買一百把鏟子給我們英勇的艾裡沙爵士,讓他帶回長城去。
”
“鏟子?”艾裡沙爵士懷疑地眯起眼。
“應該把死人埋起來,他們才不會半夜出來惹事生非,”提利昂告訴他,朝堂衆人轟然大笑,“鏟子能解決你的困擾,别忘了,找幾個青壯勞力來使用。
傑斯林爵士,請帶這位好兄弟去城裡的地牢随意挑選。
”
傑斯林·拜瓦特爵士道:“遵命,大人。
但牢房實在沒什麼人,合适的人選都被尤倫帶走了。
”
“那就多抓幾個,”提利昂告訴他。
“或者溫和點,傳話出去,就說長城上有面包和蘿蔔,他們該會自發報名了。
”反正城裡有太多嗷嗷待哺的嘴巴,而守夜人軍團一直人手不足。
提利昂做個手勢,司儀便朗聲宣布請願結束,人們緩緩離去。
但艾裡沙·索恩爵士沒那麼好打發。
提利昂步下王座後,發現他就等在階梯口。
“你以為我大老遠從東海望坐船趕來是為了讓你這種人嘲笑的嗎?”他怒氣沖沖地擋住去路,“這不是開玩笑,是我親眼所見。
我告訴你,确實有死人複活。
”
“那你們怎麼不早點讓他們死透呢?”提利昂硬擠過去。
艾裡沙爵士想抓他的袖子,但普列斯頓·格林菲爾爵士将他推回去,“不得靠近,爵士。
”
索恩不敢挑釁禦林鐵衛的騎士。
“小惡魔,你真是個大傻瓜!”他沖着提利昂的脊背喊。
侏儒轉身面對他,“什麼?我是傻瓜?你不瞧瞧大家嘲笑的是誰?”他疲憊地一笑,“行了,你是來要人手的吧?”
“冷風已然吹起,必須守住長城!”
“長城需要人手,而我已經給了你……好好想想吧,你那雙耳朵難道隻配聽侮辱和嘲笑?收下他們,并感謝我,在逼我拿螃蟹叉子跟你再次比劃之前趕緊消失。
記住,替我問候莫爾蒙司令……以及瓊恩·雪諾。
”波隆抓住艾裡沙爵士胳膊,将他強拖出大廳。
派席爾大學士早已溜走,隻有瓦裡斯和小指頭從頭看到尾。
“我真是越來越佩服你了,大人,”太監承認,“你用史塔克先父的遺骨安撫他的孩子,同時輕描淡寫地一筆勾銷了令姐的護衛;你給黑衣兄弟提供急需的人手,同時又替城裡除去不少饑餓的嘴巴——而這一切,你都用嘲弄的方式加以實施,以防别人議論侏儒害怕古靈精怪。
哦,真是天衣無縫。
”
小指頭摸摸胡子,“蘭尼斯特,你真打算把你的衛士全部送走?”
“當然不是,我打算把我姐姐的衛士全部送走。
”
“此事想必太後不會答應。
”
“哦,我想她會的。
畢竟我是她弟弟嘛,如果你我相交再久一點,你就會了解,我這個人說得出做得到。
”
“包括謊言?”
“尤其是謊言。
培提爾大人,你對我似乎不太滿意。
”
“怎麼可能?我一如既往地敬愛着您,大人。
我隻是不想被當做傻子一樣作弄。
如果彌賽菈嫁給了崔斯丹·馬泰爾,應該不能同時與勞勃·艾林結婚了,您說對吧?”
“除非想制造大醜聞。
”他承認,“很抱歉,我要了個小花招,培提爾大人。
不過當你我談論婚嫁時,多恩人是否接受提議尚未可知。
”
小指頭不依不饒:“我不喜歡上當的滋味,大人。
所以下次你耍什麼花招,千萬别把我蒙在鼓裡。
”
這不過是禮尚往來,提利昂心想,他瞥瞥小指頭挂在腰間的匕首。
“如有冒犯,我深切緻歉。
大家都知道我們有多愛您,多倚重您,大人。
”
“你最好記牢一點。
”語畢,小指頭轉身離去。
“跟我來,瓦裡斯,”提利昂說。
他們從王座後的國王門離開,太監的拖鞋在石闆上輕擦。
“你知道,貝裡席大人說的沒錯,太後絕不會允許你遣走她的衛隊。
”
“她當然會。
而且這事由你負責。
”
一抹微笑滑過瓦裡斯豐厚的嘴唇,“我?”
“嗯,那是當然。
你要告訴她,這是我營救詹姆的大計劃的關鍵部分。
”
瓦裡斯摸摸撲粉的臉頰,“毋庸置疑,這跟你的波隆費盡心機在君臨市井各處找到的四個人有關:盜賊,施毒者,戲子,外加一個殺手。
”
“讓他們穿上深紅披風,戴上獅盔,就跟其他衛士沒什麼區别。
這陣子,我一直在思考,不知怎麼将他們送進奔流城,最後決定不如讓他們大大方方地混進去。
他們将從正門列隊騎馬而入,高舉蘭尼斯特的旗幟,護送着艾德公爵的遺骨。
”他狡猾地微笑道,“單單四個人必會惹人疑心,可一百個當中的四個,應該無人