返回

第十八章

首頁


    拉姆塞醫生告訴我,孩子早在我受苦的時候就已經死了。

    哦,如果上帝明知如此還讓我受苦,簡直就是無恥。

    你把這歸咎于上帝,我不知道你會不會感到羞愧?嗬,即使是世界上最邪惡、最野蠻的男人,也不會純粹為了取樂讓一個女人遭受這種恐怖而無效的折磨。

    你的上帝是鬥技場的流氓,嗜血成性,看着可憐的小雞跌跌撞撞疲憊不堪感到無比開心。

    ” 格洛弗小姐陡然站起來。

     “伯莎,雖然你還在病中,但說這樣的話還是不能被原諒的。

    你一定是瘋了,要不就是中了邪鬼迷心竅。

    ” 伯莎大聲反駁:“不,我比你更加寬容。

    我知道,根本就沒有上帝。

    ” “那麼我作為一個正常人,不再和你有任何來往。

    ”格洛弗小姐的雙頰紅亮,突然而至的憤慨驅散了通常的羞怯。

     她哥哥叫喚道:“範妮,範妮!克制自己!” “查爾斯,這不是克制自己的時候。

    有時,直言相谏是一個人的職責。

    不,伯莎,如果你是無神論者,我就不能再與你有任何瓜葛了。

    ” 牧師說:“她這是一時的氣話,我們沒有權力批判她。

    ” “當上帝的名字受到玷污時,我們有職責去保護。

    查爾斯,如果你覺得伯莎的現狀可以開脫她亵渎神明的罪孽,那麼我覺得你應該感到羞恥。

    但我不怕坦誠相見。

    是,伯莎,我很久以來就知道你驕傲自負,剛愎自用,不過我天真地以為時間會改變你。

    我一直對你充滿信心,因為我覺得你本質是好的。

    但如果你質疑創造你的造物主,那麼,伯莎,你已經病入膏肓了。

    ” 牧師小聲叫她:“範妮,範妮。

    ” “讓我說完,查爾斯。

    我覺得你是一個壞透頂的邪惡女人,而且我不再為你感到難過,因為我覺得你這一切都是罪有應得自作自受。

    你的心已經完全僵死,我不知道還有什麼比一個鐵石心腸的女人更為邪惡。

    ” 伯莎笑了:“親愛的範妮,我們都這麼激動,好像在演戲似的,太可笑了。

    ” “我拒絕拿這個話題開玩笑。

    我完全看不出有什麼可笑的。

    來,查爾斯,我們回家吧。

    她愛想什麼就想什麼。

    ” 但格洛弗小姐剛沖到門口,門把手就旋動了,然後布蘭德頓夫人進來了。

    場面有點兒尴尬,對牧師來說,她的出現似乎是天意安排。

    因為牧師不能像妹妹一樣沖出房間,也下不了決心去和伯莎若無其事地握手道别。

    布蘭德頓夫人走進來,裝腔作勢,左顧右盼,臉上堆滿了假笑,嶄新的帽子上裝飾的小玩意兒也随之不時搖晃。

     “伯莎,我告訴仆人我可以自己上來。

    我太想見你了。

    ” “格洛弗先生和格洛弗小姐正準備回去,你又來了,真是好事。

    ”格洛弗小姐對着布蘭德頓夫人皮肉僵硬地一笑,飛出了房間;格洛弗先生一如往常地溫順、禮貌,帶着消毒劑的味道,和布蘭德頓夫人握握手就随着妹妹走了。

     布蘭德頓夫人站在床邊,看着他們走出大門,說道:“這對兄妹真奇怪!我真的覺
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容
0.081601s