返回

第十二章

首頁
出這種下流話。

    ”他的拳頭又擊下去,停在半空預備着。

     “你要打人,”他吼着,“就打我。

    我會以攻擊警察的罪名逮捕你。

    ” “湯米,不要!”安說,想抓住他的手臂,“他沒有傷到我。

    求你,住手,不值得這樣。

    ”索耶醫師坐在書桌前的地上,一條細細的血痕從鼻子流到白襯衫上。

    湯米氣呼呼地退開後,醫師拿下他的破眼鏡,冷靜地放到襯衫口袋裡,抓住桌沿,讓自己站起來。

    站好後,他伸手去拿那個沉重的水晶鐘。

     “時鐘,湯米。

    ”安喊,确定那醫師要拿它來敲湯米的頭。

     一個影子從安眼前晃過,在他的手指碰到時鐘之前,裡德雙手握拳,捶在醫師的手上。

    某個東西斷裂。

    就在這時,那個年輕護士打開門。

     “有什麼事嗎,醫師?我聽見……” 索耶醫師把手舉到胸前,兩根手指彎成奇怪的角度,布滿了血。

     “沒有,席拉,”他平穩地說,“這兩個人正要離開,你可以送他們出去。

    ”他轉開頭,坐回書桌後面,臉漲紅而且冒着汗。

    但他沒有皺一皺眉頭,也沒有喊痛。

     “但是,醫師,”那女人說,“你的手,老天,你的手……還有你的鼻子也在流血。

    ” “就到此為止了,席拉。

    ”他說,拿出一條漿過的白色手帕,按按他流血的鼻子。

    他轉向裡德說:“我的律師會跟你聯絡。

    ” “幹!”裡德差點又撲上這男人,把他打成肉醬。

     “幹你……幹你兒子,幹你的律師!” 他們全擠在門口,同時要走出去。

    安一手拉着裡德,護士小心翼翼地走過他們,然後安把手放在裡德背後,想在演變成厮鬥前把他推出去。

     “你們離開之前,我還有一個問題。

    ”索耶醫師說,“你們對于一個外科醫師的手在法律上的價值有沒有任何概念?” 一敗塗地,安趕向第十七法庭時心裡想。

    裡面在審德韋修的案子。

    克倫說過今天會結束這件案子的言詞陳述,安想聽他的最後陳述。

     悄悄地溜進法庭,她在最後一排坐下,雖然裡面旁聽者很少。

    羅伯特·哥斯丹法官主審。

    他的頭發稀疏,臉龐消瘦;但是三十九歲的他最近剛被任命而成為此郡最年輕的法官。

     蘭迪·德韋修由公設律師溫斯頓·卡塔隆尼代表。

    卡塔隆尼又矮又胖,西裝破損,正在辯方席上焦急地翻着他的文件,好像出了問題,有一點跟不上訴訟程序。

    安禁不住想,德韋修可能光因為這個法定代理人而被定罪。

    卡塔隆尼是個有名的醉鬼,他本該正在戒酒,但從他現在的表現看來,安想他可能又失敗了。

     克倫從證人席上走回來,看見安,給她一個自信滿意的笑容。

     “這是檢方的證物A。

    ”他說,手上拿着一個巨大的塑膠袋。

    他把它拿給庭吏,然後轉身走回證人席。

    雷·赫南德茲,地檢處的調查員,出席作證。

    他是個皮膚黝黑、氣質高雅的五十幾歲男人,在行政司法部門任職二十年後加入了地檢處,成為裡面十個兇殺探員之一。

     “那麼,”霍普金斯說,站在證人席前,“你在被告的所有物當中發現這件外套嗎?何以懷疑它是從這些犯罪過程中拿走的?” 赫南德茲靠近麥克風說:“正确地說,那并不是在他的所有物中找到的。

    ”他說。

    他是會為瑣事而争辯的人。

     “我們找到他時他正穿在身上,标簽上有扶輪社的别針,上面寫着二十五号。

    伊絲黛爾·薩默把這列在嫌犯襲擊她時從她家拿走的财物之一,那是她的亡夫之物。

    ” “好的。

    ”霍普金斯沉思地說,看看陪審團。

     “請告訴我們,你們在被告的所有物中還發現了什麼?”講完立刻走回律師席。

     “我們發現一個女人的戒指,結婚戒指。

    ” 克倫把另一個證物塑膠袋拍在桌上,然後拿到雷·赫南德茲面前,“這是你找到的戒指嗎?” “是的。

    ”赫南德茲往塑膠袋裡頭看了看之後說:“它藏在被告的卧室,他放内衣褲的五鬥櫃抽屜裡。

    ” “那麼這戒指是誰的?”克倫問。

     “這是麥德琳·奧德森的結婚戒指。

    ” “奧德森太太有指證它嗎?” “是的,她有。

    ”赫南德茲說,“她說那個強暴者離開之前從她的手上拿走的。

    ” “檢方提出此物為證物B,庭上。

    ”霍普金斯說,然後坐回到自己的坐位上。

     “卡塔隆尼先生。

    ”哥斯丹說,把發言權轉給辯方。

     卡塔隆尼看看他的當事人,擡頭看看法官,然後回頭看他的筆記。

     “是否,赫南德茲探員,若非那通匿名電話,被告就根本不會被逮捕?” “是的,沒錯。

    ”赫南德茲說。

     “再跟我們說一次那通電話的内容。

    ” 赫南德茲看來不太高興,知道這是這件案子最弱的一環。

     “一個不知名的報案者跟我們辦公室聯絡,說德韋修可能是這些案子的嫌犯,說他在街上吹噓過這些事。

    ” 卡塔隆尼揉着前額,看看陪審團,“吹噓!你是說他叙說自己如何強暴那些無防禦能力的女人,然後偷走她們的東西?” “大概就是這麼說。

    ”赫南德茲說,不記得報案者所用的精确字眼了。

    接這通電話的受話者先前已經作證過;那是地檢處的另一個探員。

    赫南德茲隻是來作證他們搜索到的物件,但卡塔隆尼想再把這一點大做文章,狠狠地修理對方。

     “而這就是促使你們去申請搜查令搜索我當事人住處的動機?”赫南德茲瞪着他不發一言。

    卡塔隆尼慢慢地走到證人席前說:“你們這些作為全隻為了個道聽途說的謠言?從一個拒絕讓你們知道名字、到現在還不肯現身的人得來的情報?” 赫南德茲防禦地挺直背脊,“我們有許多資訊是來自告密者。

    如果我們不依據這種形态的線索去追蹤,律師,我們就有可能疏忽職守了。

    ” “我的問話完畢了。

    ”卡塔隆尼走回辯方席上時說。

     哥斯丹把眼睛盯向霍普金斯。

     “自動停止提證,庭上。

    ”霍普金斯說道。

     哥斯丹靠回椅子上:“你可以提出你的最後陳述,霍普金斯先生。

    ”霍普金斯站起來迅速走到陪審席前。

     “我不需要再重複說明這些犯罪的嚴重性,以及加諸這三個女人身上的惡行。

    ”他清晰地說,握着木頭欄杆,仔細地觀察每個人的臉色。

     “你們已經聽過麥德琳·奧德森和
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容