返回

34、演說家

首頁
在墓地上做了安魂祈禱。

    死者的丈母娘、妻子和小姨子遵照古老的習俗痛哭一陣。

    當棺木放進墓穴時,他的妻子甚至叫道:“把我也放在他身邊吧!”不過她沒有随丈夫跳下去,多半是想起了撫恤金。

    等大家安靜下來,紮波伊金朝前跨出一步,向衆人掃了一眼,開口了:“能相信我們的眼睛和聽覺嗎?這棺木,這些熱淚漣漣的臉,這些呻吟和哭号,豈不是一場噩夢?唉,這不是夢,視覺也沒有欺騙我們!眼前躺着的這個人,不久前我們還看到他是如此精力充沛,像個年輕人似的如此活潑而純潔,這個人不久前還在我們眼前辛勤工作,像一隻不知疲倦的蜜蜂,把自己釀的蜜送進國家福利這一總的蜂房裡,這個人,他……就是這樣一個人如今已變成一堆骸骨,化作物質的幻影。

    冷酷無情的死神把它那僵硬的手按到他身上的時候,盡管他已到了駝背的年齡,但他卻依然充滿了青春活力和光輝燦爛的希望。

    不可彌補的損失啊!現在有誰能為我們取代他呢?好的文官我們這裡有很多,然而普羅科菲·奧西佩奇卻是絕無僅有的!他直到靈魂深處都忠于他神聖的職責,他不吝惜自己的精力,通宵達旦地工作,他無私,不收受賄賂……他嫉惡如仇,那些想方設法損害公共利益妄圖收買他的人,那些利用種種誘人的生活福利來拉攏他,讓他背棄自己職責的人,統統遭到他的鄙視!是的,我們還看到,普羅科菲·奧西佩奇把他為數不多的薪水散發給他窮困的同事們,現在你們也親耳聽到了靠他接濟的那些孤兒寡母的哭喪。

    由于他忠于職守,一心行善,他不知道生活的種種樂趣,甚至拒絕享受家庭生活的幸福。

    你們都知道,他至死都是一個單身漢!現在有誰能為我們取代他這樣的同事呢?就在此刻我也能看到他那張刮得幹幹淨淨的、深受感動的臉,它對我們總是挂着善意的微笑;就在此刻我也能聽到他那柔和的、親切友好的聲音。

    願你的骸骨安甯,普羅科菲·奧西佩奇!安息吧,誠實而高尚的勞動者!” 紮波伊金繼續說下去,可是聽衆卻開始交頭接耳。

    他的演說也還讓人滿意,也博得了幾滴眼淚,但是其中許多話令人生疑。

    首先,大家弄不明白,為什麼演說家稱死者為普羅科菲·奧西波維奇,死者明明叫基裡爾·伊凡諾維奇呀。

    其
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容