返回

第四章 第七節

首頁
跟了上去。

     菲爾茲沒有找到霍姆斯,便轉身詢問其他乘客,但過了一會兒,他就停下來了,站在碼頭邊上休息。

     “這個衣着光鮮的家夥竟然站在這兒。

    ”胡須油膩的大塊頭工頭粗暴地一把抓起菲爾茲的胳膊,把他推開。

    “有船票嗎?沒有就站一邊去,不要擋住别人上船。

    ” “好先生,”菲爾茲說,“我急切需要你幫忙。

    你看到過一個小個子男人嗎,他穿着一件皺巴巴的藍色雙排扣常禮服,眼睛裡布滿血絲?” 工頭沒有理睬他,忙着按照座艙等級和艙室号碼組織乘客排隊。

    菲爾茲站在一旁觀看,隻見工頭摘下帽子(相對于他那顆碩大的腦袋,帽子太小了),抓了抓亂蓬蓬的頭發。

     工頭不斷地發号施令,他的嗓音很特别,富有感染力,菲爾茲似乎聽得出了神,閉上了眼睛。

    在他的腦海中,一個昏暗的房間浮現出來,壁爐架上點着一枝細小的蠟燭,光芒閃爍不定。

    “霍桑。

    ”菲爾茲喘息着,幾乎是無意中說出這麼一個名字來。

     工頭停了下來,轉頭問菲爾茲:“你說什麼?” “霍桑。

    ”菲爾茲微笑着,他知道自己這下蒙對了,“你非常愛讀霍桑先生的小說吧。

    ” “咦,我說……”工頭低聲說,“你是怎麼知道的?快告訴我!”他的語氣像是在乞求,又像是在詛咒。

     等着他安排的乘客停住了腳步,也想聽個所以然。

     “沒問題。

    ”菲爾茲不免得意起來。

    他有一種能夠洞穿别人心理的能力,在很多年以前,那時他還是個低級職員,這一能力就已經使他得到了不少好處。

    “把你的地址寫在這張紙片上,我會把霍桑遺孀授權出版的、收錄了他的全部偉大作品的藍底燙金文集郵寄給你。

    ”菲爾茲遞過去一張紙,随即又握在手中,“如果你願意幫助我一個忙的話,先生。

    ” 這個大塊頭聽了菲爾茲的三言兩語,便認定他神通廣大,立即答應了。

    
上一頁 章節目錄 下一章
推薦內容