返回

第四部 蒙得維的亞 第十七章

首頁
”我看到他的目光看向草坪,此時齊尼娅與瓦爾科夫正和亨特與桃樂絲說話,馬薩羅夫的表情很痛苦(我現在覺得齊尼娅與瓦爾科夫有“聯絡”的可能性為75%),就像受傷的動物不得不停下飛奔的腳步,身上還在滴血。

    他一口把酒喝幹,攔住走來的服務員,又拿了一杯加冰的伏特加。

     南希說:“我們還沒有确定日期,因為我覺得長時間的訂婚生活是一段很有價值的經曆。

    ”——她這是在說醉話還是對自己的魅力太過自信?“這是我們家的管理,我的父母就是一起待了七年才走進婚姻的殿堂。

    這事說來話長,先說這麼多吧,請給我們打電話,我們之間還不太熟。

    ” 他說:“好的,我能問你父親是幹什麼的嗎?” “我父親是馬戲團演員。

    ”南希說完又咯咯地笑起來,她的眼睛在眼鏡後面轉來轉去。

    我知道真相,這就像是用同情心和悲傷清理自己的内心,這将是南希在烏拉圭過得最有意思的一個夜晚。

    她說:“不是這樣的,我們國家的信條就是不能說謊。

    我父親現在退休了,他曾經在俄亥俄州亞克朗市的一個保險公司裡做高管。

    ” 馬薩羅夫看起來如釋重負,就好像偵破了一樁案子,他說:“我們國家不是這樣,我們更相信自己。

    ” 我知道最後一句話和亨特有關。

     馬薩羅夫舉杯說:“為你們的婚禮幹杯。

    ” “謝謝你的祝福。

    ”南希說。

     “那就先學會喝我們的伏特加,美國人總說不适應俄羅斯宴會,就是因為你們不知道喝伏特加的秘訣。

    ” 南希說:“那快把秘訣告訴我吧。

    ” 在這時候,瓦爾科夫需要招待剩下的客人,他向我們走過來,并且很快就接上了南希的話,這讓我相信這兩位男士都接受過教育,并且接受了俄羅斯精神。

    瓦爾科夫講的英語完全就是老師口中的“俄式英語”,冠詞、發音和動詞不定式都用不好。

     瓦爾科夫說:“不能小口小口喝,永遠不要,要大口吞進去。

    ”他抓住一名俄羅斯代表的手,“說句祝酒詞,首先,最深情的祝酒詞表明我們之間的情誼。

    要發自内心,說發自内心的祝酒詞,然後一飲而盡!”他把服務員叫來,“倒滿,别擔心,都是小杯子。

    ” 我們都滿上了自己的酒杯,他說:“喝完酒吃點魚子醬,最好吃點開胃菜。

    ” 南希說:“好的。

    ”就好像她一直很聽話一樣。

     “其次,親愛的女士們記住永遠不要喝醉。

    ” 我說:“呵,呵,呵。

    ” 瓦爾科夫說:“你就是牢騷太盛!” 他再次拿起自己的酒杯。

    他說:“幹杯,為今夜幹杯,為和平的未來幹杯,為美麗的女士幹杯,為美國大使館幹杯!”他朝我使了個眼色。

    我們這些聽話的人都喝醉了。

     我聽見西班牙大道上汽車來來往往,想必都是往返于城市與海灘之間的人群,我想起了我和沙威見面的安全屋。

    馬路邊,青年們的說笑聲在黑夜中回蕩。

    瓦爾科夫向我們鞠了一躬,然後又去了别的來賓那裡。

     “你下象棋嗎?”馬薩羅夫問我。

     “下,但是下得不好。

    ”我回答說。

     “應該下得不賴。

    ”
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容