西恩納一邊望着伸向遠處的草地,一邊想——錢是好東西。
每隔一兩英裡,樹陰不時地遮擋着視線,他們依然能看到蔚藍的天空、廣闊的田野和成群的牛羊,還有一個接一個的油泵,有時幾百個聚集在一塊兒。
一上一下來回擺動着,構成一幅錯落有緻的畫面。
布拉多克一直不停地開了半個小時,才來到一座兩層半的白房子前,前面是長長的門廊,這讓西恩納想起,她曾經在某個地方見過它。
然後她确實意識到曾經見過。
“認出來了嗎?”布拉多克問道。
“這是不是詹姆斯·迪安的電影《巨人》的外景拍攝地?”她吃驚地問道。
“一部分是,”布拉多克說,“真正的地方應該從這裡向南,在其他人的牧場上。
其實那不是真正的房子,那隻是臨時搭建的外景拍攝地,等電影拍完了,房子也就倒了,所以我才模仿着建了這個複制品。
”
他們穿過一個拱形的大門,上面挂着寫着“裡厄特”的牌子,跟電影《巨人》裡那個牧場的名字一模一樣。
“你對西部頗有好感,”馬隆說,“可我不明白你為何不收集雷明頓或者其他西部畫家的作品而專門收集我的呢?”
“多種原因。
”
“我一直認為是因為我的繪畫天賦。
”
“你不要感覺太好。
”布拉多克格格地笑着說,“說實話,夫人,第一次看到蔡斯的作品,我就覺得該收藏。
”
等他們的車停在房子前面彎曲的車道上時,西恩納才終于想明白了,他們穿過草坪和一個有回音的走廊,走進房間,布拉多克在外面給他的牧場雇工布置完了任務,然後也跟進來了,他看到西恩納對牆上的繪畫如此陶醉,頗感高興。
至少有二十幅畫,都是風景畫,着色豐富,變化萬千。
她看到好幾幅畫的落款都有蔡斯的簽名,她不由得轉