返回

第四章

首頁
機完全出于自私,小姐。

    ”帶着一個他特有的快手勢,他靠近我,并碰我的手臂。

     我不逃避的與他熱情的注視相遇,我告訴自己,他這種讓我覺得自己對他很重要的态度,僅僅是法國男人遇到所有女人自動表現出來的禮節。

     “現在我不會告訴你我們将如何慶祝聖誕節,”他說,“它對你一定是個驚喜。

    ” 當我們到達瓦林葡萄園後,我被介紹給杜藍先生,他管理此地。

    他的妻子端來酒和小蛋糕,都很可口,尚皮耶和杜藍先生讨論着酒的品質。

    然後杜藍先生和尚皮耶去談公事,他的妻子留下陪我。

     她知道許多有關我的事,因為很明顯的,古堡的事務是閑談的核心。

    我對古堡的看法如何?還有伯爵?我的回答很保留,她顯然認為從我這兒得不到什麼,所以她談起關于自己的事,她多為杜藍先生擔心,因為他太老不能繼續工作了。

     “這種憂慮,每年都一樣,自從十年前那場大禍害,聖瓦林再也沒有好過。

    尚皮耶先生是個天才,古堡的酒變得和以前一樣好。

    我相信不久後,伯爵會允許我先生退休。

    ” “他一定要等候伯爵先生的批準嗎?” “一定要,小姐。

    伯爵先生會把他的别墅送他,我多向往那一天,我會養一些雞和一隻牛……或許兩隻,那樣對我先生最好。

    對一個老人現在的負擔太大了,他怎麼能呢?與所有的危機奮戰?他已經不年輕。

    除了老天誰也不敢說什麼時候霜害會毀了葡萄藤?當夏天太悶熱時,常有害蟲出現;春霜是最糟的東西,白天沒事,然後霜像小偷般随夜色而來掠奪我們的葡萄;然而如果陽光不足,葡萄會變酸。

    這是給年輕人過的生活……比如尚皮耶先生。

    ” “我希望你們能很快獲準退休。

    ” “這全操在上帝手中,小姐。

    ” “或是,”我示意,“伯爵先生。

    ” 她舉起雙手,好像在說這都是一回事。

     一會之後尚皮耶回來,我們離開聖瓦林。

     我們談到杜藍一家,他說這可憐的老人曾風光過,現在是他退休的時候了。

     “我聽到他如何等待伯爵的決定。

    ” “噢,是,”尚皮耶回答,“這裡一切的事情全看他。

    ” “你厭惡這樣?” “專制統制的時代照說該結束了。

    ” “你随時都可以走,他不能制止你。

    ” “離開我們的家?” “如果你這麼恨他……” “我給你那種印象嗎?” “當你談到他,你聲音變硬,而且眼中有一種表情……” “沒事,我是個驕傲的人,也許太傲了。

    這個地方是我家,正像他一樣。

    我的家族住在此地幾世紀,正如他一般。

    唯一不同的是,他住在古堡。

    但是我們都在古堡的庇蔭下長大,這是我們的家……就像這是他的家。

    ” “我明白這個。

    ” “若是我不喜歡伯爵,我僅僅是跟随潮流。

    他關心過這個地方什麼?他很少在此地,他喜歡他在巴黎的華廈。

    他根本不降尊纡貴的注意我,我們不值得他注意。

    但是我絕不讓他迫使我離開家,我為他工作,因為我不得不,我盡量不去看他或想他。

    你會有同樣感覺,我期待你一直如此。

    ” 他突然開始唱歌,他有着迷人的男高音歌喉,其中悸動着感情: Quisant-ils,ItsgensquiSontriches? Sant-ilsplusquemoiquin'aiiien? Jecours,jevas,jevirjeriens; Jen'aipaspeurdeperd'nafortune. Jecours,jeras,Jeuir.Jevir, Paspeur-deperdremonSien。

    
他唱完,對我微笑,等着我的評語。

     “我喜歡它。

    ”我說。

     “我好高興!真的是。

    ” 他如此專注的看我,我輕觸馬腹,巴洪尼向前疾馳,尚皮耶緊随在後,這樣,我們回到蓋拉德。

    當我們穿越葡萄園時,我看到伯爵,他一定是從葡萄園那兒的房子過來的。

    當他看到我時,他向前伸出頭,“你要見我嗎,伯爵先生?”尚皮耶問。

     “下次吧!”伯爵回答,繼續向前騎。

     “當他到訪時,你一定要在嗎?”我問。

     “不,他知道我去聖瓦林,我是依他指示去的。

    ” 他很困惑,當我們往巴士泰德家路過那房子時,蓋柏拉出來了,她的雙頰發紅,看起來很美。

     “蓋柏拉,”尚皮耶叫着,“這是勞森小姐。

    ” 她對我一笑非常心不在焉,我想着。

     “伯爵來過,我知道,”尚皮耶說,他的态度也變了,“他想做什麼?” “看一些圖形……就這樣。

    他下次會來看你。

    ” 尚皮耶皺起眉毛,繼續看着他妹妹。

     巴士泰德太太像以往般熱心的接待我,但是我注意到蓋柏拉一直心不在焉,尚皮耶也保持沉默。

     第二天早上,當我在畫廊中工作時,伯爵來了。

     “工作進行得如何?”他問。

     “很滿意,我想。

    ”我回答。

     他嘲諷的看着我正在處理的圖畫,我指出圖畫表層的脆弱和脫色,并說我已經可下結論是釉彩造成圖畫扭曲。

     “我相信你是對的。

    ”他輕聲說,“我也很高興,你沒有把所有的時間都用在工作上。

    ” 我想他是指前一天他看到我騎馬,而當時我或許該在畫廊工作,我急躁的反駁:“我父親總是說午餐後工作不明智,這個工作需要全神貫注,而工作一整個早上後,一個人可能不夠機靈。

    ” “當我們昨天相遇時,你看來令人吃驚的機靈。

    ” “機靈?”我蠢蠢的重覆。

     “至少,”他繼續,“至少我們提供的古堡外設施和古堡内一樣有趣。

    ” “你是指馬匹?你說過如果有機會,我可以騎馬。

    ” “我很高興你能夠找到機會和朋友去分享它。

    ” 我很驚訝,他當然不能斷絕我和尚皮耶交朋友。

    “你真好心,竟然對我如何打發休閑時間有興趣。

    ” “嗯,你知道我剛好很在意……我的圖畫。

    ” 我們繞着畫廊走,研究它們,但是我想像他沒有真的用心看:我相信他正在挑剔我騎馬——不是因為與尚皮耶在一起,而是在應該工作時騎馬。

    這個念頭讓我氣惱,我已經估算過工作時間。

    不過,當然,如果我快快完成它,我可以離開古堡,不再造成主人的負擔。

    我脫口而出:“如果你不滿意我的工作速度……” 他轉個圈好像很快樂的穿越分割我們的距離對我笑着,“你憑什麼這麼想,勞森小姐?” 他的頭微偏向一側,他正發現一些自己都未覺察的性格特質,他正在說:瞧,多快你就動怒。

    為什麼?因為你覺得自己遭受攻擊……嚴重的攻擊? “那麼,”我笨拙的接口,“你滿意我做的事?” “非常之至,勞森小姐。

    ” 我轉身回去工作,他還在畫廊中逛,當他出去,快快關上門時,我沒看他。

     在接下來的那個早上,我不能安心的繼續工作。

     在我往馬廄途中,吉娜薇薇由後面跑來。

     “小姐,你可以和我一起騎到克瑞福?” “克瑞福?” “我外祖父家,如果你不去,我就要帶一個馬夫去,我去看外祖父,我相信他一定喜歡見到你。

    ” 若是我曾想拒絕這無禮的邀請,卻由于她提到外祖父,使我下了決定。

     經由拉諾的話及法蘭可絲寫的小筆記,我有一幅清晰的圖像。

    是一個漂亮的小女孩帶着無邪的秘密和迷人的态度。

    現在有一個機會去見那個小女孩的父親,以及那幢形成兩幅鮮活肖像背景的房子,我無法抗拒。

     吉娜薇薇輕松的騎在馬上,是那種自幼小就騎在鞍上才有的功力。

    偶爾她為我指出地标,并在一個點停下馬以便我們回頭看古堡。

     從這個距離,這是幅令人難忘的景色。

    在這兒一個人可以對古代的城垛、厚拱壁、圓塔、及屋頂上尖錐的對稱美有個絕佳的概念。

    它站在葡萄園中央;我可以看到教堂和市政廳聳立守護着小鎮的房舍。

     “你喜歡它?”吉娜薇薇問。

     “我想這是一幅可愛的風景。

    ” “它完全屬于爸爸,永遠不會是我的。

    我該是個兒子,那麼爸爸會喜歡我一點。

    ” “如果你乖又守規矩,他會喜歡你。

    ”我說教式的回答。

     她帶着我覺得是我應該得的輕蔑表情看着我,“小姐,真的,你說起話來真像一個家庭教師。

    他們常說大話,叫你一定要這麼做……但是自己卻做不到。

    ”她斜眼看我,對自己笑着,“噢,不是指廢物,她絕不會做任何事,但是有些……” 我立刻想起那位曾被她關在秘密地牢的家庭教師,我沒有繼續這個對話。

     她觸碰馬腹在我前面疾馳,長發在騎士帽下飛揚形成一幅迷人的畫面,我随後追上她。

     “若是爸爸有一個兒子,我們就不用菲利浦堂弟來此,那麼讓人舒服些。

    ” “我相信他對你一直很友好。

    ” 她斜着瞟我一眼。

     “有一度,我曾要嫁給他。

    ” “噢……我明白了,但不是現在。

    ” 她搖頭,“我不在意,你不會以為我想嫁給菲利浦,是嗎?” “他比你大了許多。

    ” “十四歲……正好一倍。

    ” “但是我假設你長大些後,這種懸殊差距就沒有那麼大了。

    ” “嗯,爸爸決定反對它。

    告訴我,你覺得他為何那麼做,小姐?你知道很多。

    ” “我向你保證,我不知道你父親的意圖。

    我對你父親什麼都不知道……”我很驚訝我這麼講時的熱度,非常的莫名其妙。

     “所以你什麼都不知道,我告訴你一些事,當菲利浦知道爸爸不讓他娶我時,他非常的生氣。

    ” 她揚起頭,自以為是的微笑,因此我反駁,“也許他不太了解你。

    ” 這讓她笑,“這真的和我無關,”她承認,“而是身為爸爸的女兒。

    不,當我母親……當我母親去世,爸爸改變心意。

    從那時起他變了許多,我想他想要侮辱菲利浦。

    ” “為何他想要侮辱菲利浦?” “噢……隻是因為這讓他覺得好玩,他恨别人。

    ” “我相信這不是真的,人不會恨……沒有區别的,沒有理由的。

    ” “我父親不是一般人,”她近乎驕傲的說,但口氣中不經意的激蕩着恨意,一種奇怪轉變的恨,其中含有敬意。

     “我們全都與衆不同。

    ”我快快的說。

     她的笑聲是高八度的,我注意到隻要她談到她父親,就是這副樣子。

     “他恨我。

    ”她接口,“我像我母親,你知道,拉諾說一天天我長得愈來愈像她,我讓他記起她。

    ” “你聽太多閑言閑語了。

    ” “也許你聽得不夠多。

    ” “聽閑話不是一種值得贊賞的打發時間的方法。

    ” 那讓她又笑了,“我所能說的,小姐,就是你不是一直都令人贊賞的打發時間。

    ”我發現我因那擾人的實話而臉紅。

     她指着我,“你喜歡閑言閑語,小姐,不要放在心上,我喜歡你這一點。

    若是你像你裝出來的那麼好,那麼舉止合宜,我
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容