返回

第四章 僞裝的線索

首頁
    他又到底對你做了什麼,你要這麼說他?” “那你倒是說說,到底有誰能和這個比熊還粗魯的人相處得來,你要是能說出來,我以後都免費給你加油。

    ” “真的有這麼嚴重?” “他天天都在他的小棚屋裡,像老鼠一樣活着。

    他讓人把吃喝送到通往他家的小路路口,連他家門口都不能接近。

    我的這個加油站離他的領地還有一段距離呢。

    ” 那人的咖啡有一股甘草的味道,但是安德魯實在太冷了,顧不得挑剔就一飲而盡。

     “你今晚就要去敲他的門?要是他能給你開門就怪了。

    ” “最近的汽車旅館離這兒有多遠?” “五十多英裡(約80公裡),而且這個季節也肯定關着門。

    你可以到樓下的車庫裡将就一夜,隻是那兒沒有壁爐。

    莫頓的小屋是在南邊,你之前已經經過了那附近。

    明天你沿着原路回去,過了拉塞爾街之後,就會看到右手邊有一條小道,一直往裡走,他就住在最裡面,你肯定找得到。

    ” 安德魯向老人道了謝,就打算離開加油站。

     “你的發動機狀況不是很好,最好慢點兒開。

    如果油門踩得太大,可能會把氣門弄壞。

    ” 那輛老式的雪佛蘭又開回了路上,所有的車燈全部打開,在坑坑窪窪的路上緩緩前行着。

     安德魯看到了遠處的棚屋,兩扇窗戶裡都透出了燈光。

    他立即熄火下車,敲響了那扇木門。

     有一個老人過來打開了門,安德魯盯着他的五官看了好一陣子,才依稀辨認出這的确是他的老同事。

    而對方也一直在打量着他。

     “不要煩我,趕緊離開。

    ”那個老人滿臉的絡腮胡,不悅地說道。

     “莫頓先生,我開車走了很遠的路程來到這裡,就是為了見你。

    ” “那就反方向再開回去吧,返程的時候就不會覺得這麼長了。

    ” “我需要跟你談談。

    ” “我不想跟你談,滾吧,我什麼都不需要。

    ” “你關于沃克事件的那篇文章。

    ” “什麼沃克事件?” “1966年,有一個參議員的妻子被控叛國。

    ” “看來你對‘時事’很有新聞敏感度嘛。

    我的文章怎麼了?” “我是《紐約時報》的記者,和你一樣。

    我們之前在報社碰見過幾次,但是我一直沒有機會能跟你說話。

    ” “我已經退休很久了,别人沒告訴過你嗎?我看你應該是喜歡做深度調查的人。

    ” “報社的通訊錄上已經沒有你的名字了,可是我還是找到了你。

    ” 本·莫頓盯着安德魯看了很久,才示意他進來。

     “到壁爐前面去吧,你的嘴唇都紫了。

    這兒可不比城裡。

    ” 安德魯在火堆前揉搓着雙手,莫頓開了一瓶黑葡萄酒,倒了兩杯。

     “給,”他把其中一杯遞給了安德魯,“要想暖和過來,這可比火要快多了。

    把你的記者證給我看看。

    ” “看來你是相信我的話了。

    ”安德魯打開了錢夾。

     “隻有傻瓜才會随便相信别人的話。

    在我們這個行當裡,如果你很容易相信别人,那證明你不是個好記者。

    你可以烤五分鐘的火,然後就立刻離開,明白了嗎?” “我讀了上百篇有關沃克事件的文章,你是唯一對莉莉安·沃克的罪行持保留态度的人。

    雖然你隻是在文章最後提了個問題,但是還是能看出來你對此有所懷疑。

    ” “那又怎麼樣?都是以前的事了。

    ” “從1月20日開始,所有的報刊都對這件事集體失聲了,除了你的那篇文章,是在21日發表的。

    ” “我當時還年輕,不知天高地厚。

    ”莫頓笑了起來,一口喝幹了杯中的酒。

     “所以你還記得當時的事情。

    ” “我是老了,但還沒有糊塗。

    你怎麼突然對這件舊事感興趣?” “我總是對所謂的主流輿論導向持懷疑态度。

    ” “我也是,”莫頓回答道,“就是這個原因促使我寫了那篇文章。

    當時這事可沒那麼簡單。

    我們收到了上頭的指示,讓所有媒體不要再提沃克和他妻子的事情。

    你要想想當時的情況。

    輿論還沒有那麼自由,政客們還是可以給我們制定條條框框。

    我可是突破了他們的底線。

    ” “怎麼做到的?” “我們都知道的一個小技巧。

    報社總是在編務會上告訴大家可以寫什麼,然後大家就去準備,再送審,再印刷。

    但是如果你交稿交得很晚,審稿的人就不會有時間去看你的文章,你就可以原樣發表了。

    一般來說沒什麼事情,但是像這種大事,肯定不可能悄無聲息地過去。

    那些大人物不會容許我們這樣做的,這讓他們覺得自己的尊嚴受到了侵害。

    雖然第二天,沒聽說有人向報社施壓,可是在接下來的幾個月裡,我還是為此付出了代價。

    ” “你不認為沃克的妻子有罪?” “我怎麼認為并不重要。

    我所知道的,隻是所有的同事,包括我,都沒有親眼見過那些所謂的鐵證。

    讓我在意的是,似乎沒有人關心這一點。

    麥卡錫主義已經消失十二年了,但是在這件事上,我們還是能看到它的影響。

    你的五分鐘已經結束了,我不用給你指門在哪裡吧?” “我現在的狀态根本沒法繼續開車,你沒有客房嗎?” “我從不接待客人。

    村子北邊有個汽車旅館。

    ” “加油站的人跟我說旅館離這兒有五十多英裡,而且冬天一般還會關門。

    ” “他真是鬼話連篇,是他告訴你我的住處的?” “我不會告訴别人我的信息來源的。

    ” 莫頓又遞給安德魯一杯酒。

     “我可以把沙發借給你。

    但是明天一早,在我起床之前,你最好能離開我的房子。

    ” “我還有其他關于莉莉安·沃克的問題想要問你。

    ” “我不會再跟你說什麼了。

    我要睡了。

    ” 本·莫頓打開了壁櫥的門,扔了一床被子給安德魯。

     “我不會跟你說明天見,因為我起床的時候你應該已經不在了。

    ” 他關掉燈上了二樓,卧室的門随後也關上了。

     安德魯獨自一人坐在一樓,隻有一點兒微弱的火光可以給他照明。

    他等到莫頓睡下,才走到窗戶邊的一張書桌處。

     他拉開椅子坐了下來。

    桌上有一張莫頓的相片,上面的他大概隻有二十幾歲,旁邊的男人應當是他的父親。

     “不要翻我的東西,要不我就把你趕出去。

    ” 安德魯苦笑了一下,躺到了沙發上。

    他打開了被子,聽着壁爐裡木柴燃燒的噼啪聲進入了夢鄉。

     有人抓着安德魯的肩膀把他搖醒了。

    安德魯睜開眼,卻看見
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容