返回

追憶似水年華 第二部 在少女們身旁(16)

首頁
    對埃爾斯蒂爾進行這些訪問之前,看到他那幅海景之前,面對着大海,我總是極力從視野中排除前景中的泳人,張着帆的遊艇–那帆顔色*太白,好似海灘禮服–即排除一切妨礙我說服自己我是在凝望着自古不變的水流的東西。

    早在人類出現以前,這水流就已經宣洩着它那神秘的生命了。

    眼前的這幅海景上,一位少婦身着巴萊日紗①或細麻布的長裙,站在一艘挂着美國國旗的遊艇上。

    她将一條細白麻布長裙和一面國旗這”雙重”教權注入我的想象之中。

    我的想象力立刻醞釀起一個貪得無厭的欲|望,要立刻在大海附近看見白細麻布長裙和國旗。

    風和日麗的日子仿佛給這霧氣與暴風雨籠罩的海岸裹上了包羅萬象的夏季那平平常常的景觀,标志着一個時間的簡單休止,相當人們在音樂中稱的休止符。

    現在,在我看來壞天氣則成了某種悲慘的變故,壞天氣在美的世界裡再也找不到位置了:我熱切地希望到現實中去找到使我那樣激動的事物,我希望天氣晴朗,以便能從懸崖頂上看到與埃爾斯蒂爾的畫中同樣的藍色*的人影。

     ①巴萊日紗緯紗為毛,經紗為棉或絲,産于比利牛斯山區中一小村。

    此小村村名為巴萊日,此種輕而薄的衣料由此得名。

    
從前我設想大自然的生命早于人類的出現,而且與令人厭煩的各種工業的完善設備相抵觸。

    這些工業設備直到今日還叫我一參觀萬國博覽會或進女帽商店就要打哈欠。

    那時我看大海,隻是極力觀看沒有汽船的地段,以便在頭腦中保持千古不變的大海的形象,與大海與陸地分離的年代同時,至少也與希臘最初存在的幾個世紀同時。

    這樣我便可以反複吟詠布洛克喜愛的”勒貢特老爹”的詩句,并視為永恒真理: 他們出發了,精神抖擻、意氣風發之王, 将英雄赫楞手下的長發勇士, 帶往驚濤駭浪的大海上!① ①此詩句源于勒貢特·德·利爾的悲劇《複仇三女神》。

    
埃爾斯蒂爾對我說過,制帽女工以美妙的動作對已經完工的帽子進行最後的修飾,對蝴蝶結或羽毛再至關重要地撫弄一下,這種動作使他很感興趣,想在繪畫上表現出來,就與表現騎手的動作一樣(這叫阿爾貝蒂娜心花怒放)。

    既然如此,我再也不能看不起制帽女工了。

    但是,制帽女工,要等我返回巴黎才會見到。

    賽馬和競渡,則要待我重返巴爾貝克才會見到。

    直到明年以前,在巴爾貝克已經不再舉行賽馬和競渡。

    就連載着身穿白麻細布衣裙婦女遠去的遊艇也已經無處尋覓了。

     我們常常遇到布洛克的姐妹。

    自從我在她們父親家裡用過晚餐,見了她們就不得不打招呼。

    我的女友們不認識她們。

     “家裡不許我和以色*列人玩,”阿爾貝蒂娜常說。

    約翰·克裡斯朵夫 她将”以色*列”說成”以射列”,這種讀音方法,即使你沒聽見這句話的開頭,也足以告訴你,這些信仰虔誠的布爾喬亞家庭小姐對于上帝的選民并不懷有好感,說不定她們還會輕易相信猶太人将信仰基督的小孩宰殺之類的話。

     “何況你的那些女友舉止很不像樣,”安德烈對我說,微微一笑,表明她很清楚地知道那些人并非我的女友。

     “所有與這個部落相關的事都是如此,”阿爾貝蒂娜回答道,用的是經驗豐富的人那種格言警句式的口氣。

     說老實話,布洛克的姐妹,既穿得太多又半裸身體,無精打采,膽大包天,又擺闊,又邋遢,不會叫人産生良好印象。

    她們有一個表妹,隻有十五歲,她對萊亞小姐之傾倒令整個遊藝場産生反感。

    老布洛克先生對萊亞小姐的藝術才能極為賞識,但是他對男性*演員的藝術才能卻缺乏判斷能力。

     有的日子,我們到附近的一個農莊餐館去吃茶點。

    這裡的農莊叫什麼埃戈爾·瑪麗-泰蕾斯,愛爾朗十字架,瑣事,加利福尼亞,瑪麗-安托瓦内特等等。

    這一小幫子選擇的常是瑪麗-安托瓦内特農莊①。

     ①愛爾朗十字架田莊和瑪麗-安托瓦内特田莊位于卡布爾與特魯維爾之間。

    
有時我們不到哪個農莊去,而是一直攀登到懸崖之巅。

    一到,坐在野草上,就将帶來的三明治、糕點包打開。

    我的女友們更喜歡吃三明治,見我隻吃一塊用糖裝飾成峨特體的巧克力點心或一塊杏子排,都驚訝不已。

    這是因為,面對加了chester和生菜葉子的三明治這種嶄新而無知的食品,我無話可說。

    而點心受過教育,水果排又絮絮叨叨。

    點心裡有奶油的平淡,水果排裡有水果的鮮味,它們對貢布雷、希爾貝特(不僅是貢布雷的希爾貝特,而且是巴黎的希爾貝特。

    她吃茶點時,我又尋回了貢布雷和在貢布雷的希爾貝特)所知甚多,使我憶起上面有《一千零一夜》故事的那些盛小爐點心的盤子①。

    弗朗索瓦絲一天又一天地今天将《阿拉丁和神燈》,明天将《阿裡巴巴》,《睜眼睡覺的人》和《辛伯達攜帶全部寶物登上巴索拉船》②送給姨母萊奧妮時,這些故事的”臣民”們真叫我的姨母開心透了。

    我真希望再見見這些碟子,可是外祖母不知道這些碟子後來
上一章 章節目錄 下一頁
推薦內容