返回

追憶似水年華 第三部 蓋爾芒特家那邊(15)

首頁
    模仿的另一個意義,人們把這種練習叫做”模仿”(蓋爾芒特家的人稱之為”攻擊”)。

    盡管德·蓋爾芒特夫人模仿的本領令人叫絕,但古弗瓦西埃家的人卻毫無感受,他們簡直不是人,而是一群兔子,因為對于公爵夫人企圖模仿的那個缺點和語調,他們從來注意不到。

    當公爵夫人”模仿”裡摩日公爵說話時,古弗瓦西埃家的人會大聲抗議:”啊!不,他才不這樣說話呢,昨晚上我還和他一起在白白家吃晚飯,他和我交談了整整一個晚上。

    他不是這樣說話的。

    ”然而相反,稍有一些文化修養的蓋爾芒特會嚷起來:”天哪,奧麗阿娜太幽默了!最讓人吃驚的,是她的模仿能以假亂真!我還以為是裡摩日在說話呵。

    奧麗阿娜,再來一點兒!”然而,這些蓋爾芒特(更不用說卓越的蓋爾芒特了,聽到公爵夫人模仿裡摩日公爵,無不欽佩地說:”啊,您(或你)學他簡直學神了!”)雖然在德·蓋爾芒特夫人看來他們缺乏幽默感(她說的一點不假),但因為經常聽她說話,經常把她的話轉述給别人,耳濡目染,久而久之,也就能馬馬虎虎地模仿她說話和評論的方式了(斯萬和公爵夫人本人把這叫做她的”編寫”法),甚至在談話中他們也會說一些在古弗瓦西埃家的人看來很象奧麗阿娜精神,但在他們看來卻是符合蓋爾芒特精神的話來。

    因為這些蓋爾芒特不僅是奧麗阿娜的親戚,而且是她的崇拜者,所以有時她會去看望他們(她卻把家族其他成員視如敝屣,不理不睬,以報她少時所受的淩辱之仇),一般是在美麗的夏季,由公爵陪同前往。

    公爵夫人登門拜訪可是件大事。

    埃比内親王夫人正在樓下的大客廳裡會客,當她遠遠瞥見公爵夫人頭戴着一頂迷人的帽子,斜撐着一把瀉出夏日氣息的小陽傘,慢悠悠地斜向穿過院子,朝她家走來時,就象是看見了一場小火災最初的火焰或意外入侵的”偵察隊”,心兒怦怦地跳了起來。

    ”瞧,奧麗阿娜來了,”她說,就象發出了一道口令,小心翼翼地通知她的客人,好讓她們有時間秩序井然地離開,鎮靜地撤出客廳。

    多半人不敢留下,起身要走。

    ”不,幹嗎要走?我很高興再留您一會兒,”埃比内親王夫人裝出貴婦樣輕松自若地說,但聲音卻變得虛情假義。

    ”你們可能有話要說。

    ””您真的要走嗎?那好,以後我去看您,”如果是不值得挽留的女賓,女主人就這樣回答。

    公爵和公爵夫人極其禮貌地向埃比内親王夫人的客人緻意。

    多年來,他們在這裡和她們相遇,但仍象不認識一樣,而她們出于謹慎,也不敢主動同他們打招呼。

    客人一走,公爵便關切地詢問起她們的情況,裝出對她們内在的品質感興趣的樣子,隻是因為她們命運不佳,或是因為奧麗阿娜神經過敏,不宜同女人多來往,他才不能請她們到他家作客:”那位戴粉紅帽子的矮個子女人是誰?””嗨!我的表兄,您經常看見她,是圖爾子爵夫人,娘家姓拉馬塞爾。

    ””您知道嗎?她長得很俏麗,看上去很聰明。

    假如她上嘴唇沒有那麼點小毛病,她一定很迷人。

    如果确實有一個圖爾子爵的話,他就不該有煩惱了。

    奧麗阿娜,您知道她的眉毛和發根使我想起誰了嗎?這使我想起了您的表姐妹海德維格·德·利尼。

    ”蓋爾芒特公爵夫人沒有接丈夫的話茬,她聽到有人談别的女人長得漂亮,就會顯得無精打采。

    她沒有料到,她丈夫竟會有這般雅興炫耀自己對那些被他拒之門外的人非常了解,以為這樣做就能顯出自己比妻子”嚴肅”。

    ”對了,”公爵突然大聲嚷道,”您剛才提到了拉馬塞爾這個姓。

    我想起來了,我當議員那會兒,曾聽過一次無與倫比的演說……””那是您剛才看見的那位少婦的叔叔。

    ””哦!真是才華超群!……不錯,我的小寶貝,”他對埃格勒蒙子爵夫人說。

    盡管德·蓋爾芒特夫人顯露出厭惡情緒,子爵夫人仍不肯離開,卑躬屈膝地甘當埃比内親王夫人的女仆(哪怕回家後把自己的女仆打一頓解解氣),一副可憐巴巴、局促不安的樣子,但隻要公爵夫婦不離開,她就呆着不走,幫他們脫大衣,争取為他們做些事,識相地提出要到隔壁屋子去,”不用為我們沏茶,安靜地聊一會兒,我們這些人都不講究,不必客套。

    況且,”他轉身對德·埃比内夫人說,而讓那位低三下四、雄心勃勃、殷勤熱忱的埃格勒蒙子爵夫人在一邊羞得滿面绯紅,”我們隻能在您這裡呆一刻鐘。

    ”而這一刻鐘卻全都用來”複述”公爵夫人一周内說過的話。

    當然,公爵夫人自己是不會主動重複的,但公爵卻把話題引到促使她說出那些話的事件上,他裝出嚴厲責備的樣子,極其巧妙地、仿佛是無意識地引她把說過的話重複一遍。

     埃比内親王夫人很愛這位表姐妹,也知道她喜歡聽恭維話,就一個勁地誇她的帽子和小陽傘如何漂亮,誇她說話如何幽默。

    ”隻要您願意,你盡管同她談她的衣着打扮,”公爵裝出不高興的口吻說,一面卻狡黠地微笑,好讓大家不把他的不高興看得太認真,”但是,看在老天爺份上,可别談她的幽默,我不需要象這樣幽默的妻子。

    您大概是指她對我胞弟帕拉墨得斯使用的那個糟糕透頂的諧語吧,”他繼而又說。

    他知道埃比内親王夫人和蓋爾芒特家族的其他人都還不知道這個諧語,很想借機誇一誇他的妻子。

    ”首先,我覺得,一個我得承認有時也說過相當漂亮笑話的人是不應該說這樣糟糕的諧語的,尤其是更不應該開我胞弟的玩笑,他很敏感,如果這件事弄得我和他鬧翻,那就太不值得了。

    ” “奧麗阿娜的諧語?我們怎麼不知道?那一定很有趣味。

     喂,快說給我們聽聽。

    ” “這可不行,不行,”公爵仍舊氣鼓鼓地說,然而臉上的笑容卻變得更加明顯,”你們還沒有聽說,那我太高興了。

    說真的,我很愛我的弟弟。

    ” “聽着,巴贊,”公爵夫人覺得該對丈夫反擊了,于是說道,”我不知道您為什麼要說帕拉墨得斯可能會生氣,您明明知道他不可能生氣。

    他是一個聰明人,才不會為這個毫無惡意的愚蠢玩笑生氣呢。

    您這樣說,大家會以為我講了他什麼壞話,我不過是随口說了一句,沒什麼意思,您這樣氣憤,倒是擡高了那句話的價值。

    我不明
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容