返回

追憶似水年華 第三部 蓋爾芒特家那邊(16)

首頁
    好。

     “‘傑出的塔幹’是夠絕的,”德·蓋爾芒特先生說,”可是,厄迪古夫人邀請奧麗阿娜吃午飯那天,奧麗阿娜對她說的話比這更絕,她大概沒對您說吧?” “哦!沒有!那您快說吧!” “得了,巴贊,别說了。

    首先,那句話很蠢,公主聽了會認為我比我的笨表姐還要笨。

    再說,我不知道為什麼我要叫她表姐。

    她是巴贊的表姐妹。

    不過,多少同我有點親戚關系。

    ” “啊!”帕爾馬公主聽到公爵夫人說她會覺得她愚蠢,不禁驚叫一聲,她竭力聲明,她對她佩服得五體投地,什麼也不能降低她在她心目中的地位。

     “再說,我們已經把她的才智否定了,那句話又是否定她的某些品質,我覺得現在講出來不合适。

    ” “否定!不合适!瞧她多會說話!”公爵故意用揶揄的口吻說。

    他想讓大家贊美公爵夫人。

     “得了,巴贊,别嘲笑您的妻子。

    ” “有一點應該對殿下說明,”公爵又說,”對奧麗阿娜的那位表姐,怎麼評價都可以,聰明,善良,是個胖子,但就不能說,怎麼講呢……不能說她慷慨。

    ” “這我知道,她非常摳,”公主插話說。

     “我不敢用這個詞,但您卻找到了最合适的詞。

    這從她的生活方式,尤其從她家的膳食可以看出。

    她家的膳食很出色*,但是斤斤計較。

    ” “這甚至還鬧了許多笑話,”德·布裡奧代先生插話說。

     “有一次,我親愛的巴贊,我去厄迪古府上拜訪。

    那天,他們正好等待您和奧麗阿娜光臨,準備了豐盛的飯菜。

    可是,下午一點,聽差送來一份電報,說你們不來了。

    ” “這我不奇怪!”公爵夫人說,她不僅難請,而且喜歡讓人知道她難請。

     “你們的表姐看完電報,感到很懊喪,但沒有慌亂,她想,不應該為我這樣一個無足輕重的領主增加無益的開銷,便立即召來仆人,大聲吩咐說:’去告訴膳食總管把雞撤掉。

    ’晚上,我聽見她問膳食總管:’昨天剩的牛肉呢?您怎麼不端上來。

    '” “盡管如此,應該承認,她家的菜肴是無懈可擊的,”公爵說,他認為使用這個表達方式,能顯示他對舊制度的語言十分精通。

    ”我沒見過有誰家比她家吃得更好。

    ” “吃得更少,”公爵夫人插話道。

     “對于象我這樣粗俗的鄉巴佬,這也就夠了,對健康也有益,”公爵又說,”老是處于饑餓狀态。

    ” “啊!如若是為了治病,那就另當别論了。

    顯然是豐盛不足,衛生有餘。

    況且也沒有這樣好,”德·蓋爾芒特夫人說。

    她不喜歡别把巴黎最佳膳食的桂冠授予她以外的任何人。

    ”我這位表姐就象難産的作家,每隔十五年産下一部獨幕劇或一首十四行詩。

    這就是所謂的小傑作。

    象首飾一樣毫無價值。

    總而言之,這是我最反感的。

    塞納伊德家的膳食是不壞,但是,如果她不象這樣摳,她家的膳食就更一般了。

    她家的廚師有的菜做得很好,有的菜卻做得很差勁。

    我在她家吃過很糟糕的晚餐,到處都一樣,隻是她家的膳食不象别處的那樣使我的胃不舒服罷了。

    因為胃對數量畢竟比對質量更敏感。

    ” “作為這個故事的結束,我要對你們說,”公爵總結說,”塞納伊德堅持要請奧麗阿娜去吃午飯,我妻子不大喜歡出門,便一再推辭。

    她想了解塞納伊德會不會以請吃便飯為由,别有用心地拉她去參加一次盛大宴會。

    她想方設法打聽請了哪些人,但一無所獲。

    ’來吧,來吧,’塞納伊德堅持道,還誇口說會有好東西吃。

    ’有栗子羹,其他的就不必說了。

    還有七小塊雞肉一口酥。

    ”七小塊!’奧麗阿娜有點驚訝。

    ’這麼說至少有八個人羅!'” 過了片刻,公主恍然大悟,哈哈大笑,猶如雷聲轟鳴。

     “啊!至少是八個人!說得太妙了!編寫得太棒了!”她費了好大的勁兒,終于想起了德·埃比内夫人用過的這個表達方式。

    這次用得比較恰當。

     “奧麗阿娜,公主用的詞很美,她說這’編寫得很好’。

    ” “可是,朋友,您對我說這個是多餘的,我知道公主很幽默,”德·蓋爾芒特夫人回答道。

    當一句話出自一位殿下之口,而且又是對她本人的贊美,她是不會不欣賞的。

    ”夫人對我編的那些微不足道的話給予高度評價,我感到很自豪。

    況且,我不記得說過這話了。

    即使說了,也是為了讨好我的表姐,因為如果她有七塊雞肉一口酥,我敢說嘴就可能超過十二張。

    ”這時,阿巴雄夫人(開飯前,她曾對我說,她姑媽将會非常高興看到我參觀她的諾曼底城堡)越過阿格裡讓特親王的腦袋,對我說,她願意在科多爾接待我,因為她家在那裡,在公爵橋。

     “您會對城堡的檔案室感興趣的。

    裡面藏有十七、十八和十九世紀所有最知名人士的極其珍貴的來往信件。

    我在裡面一呆就是幾小時,就象生活在過去一般,叫人樂而忘返,”伯爵夫人向我保證說。

    德·蓋爾芒特先生曾對我說過,她很有文學修養。

     “她手裡有德·博尼埃①先生的全部手稿。

    ”公主繼續談德·厄迪古夫人,她想盡量說明她完全有理由同她來往。

     ①德·博尼埃(1825�),法國文學家和詩人。

    1893年當選為法蘭西學院院士。

    
“她大概做過這個夢吧。

    我相信她連認都不認識他,”公爵夫人說。

     “最有趣的是,這些信是各個國家的人寫的,”阿巴雄伯爵夫人繼續對我說。

    她同歐洲各主要公爵世家和王族都有姻親關系,因此很樂意在講話中提及。

     “不,她認識,奧麗阿娜,”德·蓋爾
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容