返回

追憶似水年華 第三部 蓋爾芒特家那邊(19)

首頁
認出我,但他向我緻敬時,不象單純追求形式主義的社交界人士那樣冷淡而生硬,而是和藹可親,風度優雅,這和蓋爾芒特公爵夫人向人緻敬時的風度是一樣的(當她遇見你時,你甚至還沒來得及向她緻意,她就先對你笑臉相迎),和聖日耳曼區的貴婦們習慣遵循的死闆的禮節完全不同。

    同樣,他的帽裡子(按照一種正在消失的習慣,他把帽子放在腳邊)是用綠色*皮革做成的,通常人們不用皮革做帽裡,但(據他說)因為皮革耐髒,其實(他自己沒有說)是戴起來舒适。

     “喂,夏爾,您是内行,您來看一樣東西。

    然後,小夥子們,我請你們在這裡稍等片刻,我要去穿一件衣服。

    再說,我想奧麗阿娜也快來了。

    ”說完,他把他的”委拉斯開茲”拿給斯萬看。

    ”我好象見過,”斯萬說,臉部肌肉痛苦地收縮着,似乎說話對他是很費勁的事。

     “是的,”由于這位行家沒有立即表示贊賞,公爵變得嚴肅起來,說道。

    ”您很可能在希爾貝家裡見過。

    ” “啊!是的,我想起來了。

    ” “您看是什麼?” “呵,如果我是在希爾貝家看見的,那大概是你們的一位祖先吧,”斯萬半譏諷半敬重地說。

    他覺得認不出他們家的一位祖先是不禮貌的,也是可笑的,但為了表示他有眼力,并顯得有教養,他隻想用開玩笑的口吻談這件事。

     “當然是,”公爵粗暴地說,”是博松,他在蓋爾芒特家族的祖先中排第幾号我記不清了。

    不過,我不在乎這個。

    您知道,我不象我堂弟那樣守舊。

    我聽人提到過裡戈①、米尼亞②,甚至委拉斯開茲的名字!”說這話時,公爵用嚴峻而暴戾的目光逼視斯萬,試圖洞察他的想法,同時左右他的回答。

    ”得了,”他總結說(因為每當有人在他的啟發下發表一個他渴望聽到的看法時,不久他就會認為這是人家發自内心的看法),”您不要揀好聽的說。

    您認為這是我剛才講到的那三位大師的作品嗎?” ①裡戈(1659-1743),法國畫家。

    
②米尼亞(1610-1694),法國畫家。

    
“不……是……”斯萬說。

     “算了,我是一竅不通,這幅老掉牙的畫出自誰之手,不該由我來定。

    不過,您愛好藝術,在這方面是行家,您說這是誰畫的?” 斯萬顯然覺得這幅畫很蹩腳,猶豫了一下:”心術不正的人畫的!”他笑着回答公爵,公爵氣得直眉瞪眼。

    當他平靜下來以後,對我們說:”你們在這裡好好待着,等一等奧麗阿娜,我去穿件燕尾服就來。

    我叫人去對我妻子說,你們倆在這裡等她。

    ” 我和斯萬聊了一會兒德雷福斯案件,我問他怎麼蓋爾芒特家的人都反對重審此案。

    ”首先,這些人骨子裡就仇恨猶太人,”斯萬回答道。

    然而,他有切身體驗,清楚地知道有些蓋爾芒特家的人并不仇視猶太人,但他和所有對某件事有激烈看法的人一樣,為說明别人不贊同自己的意見,總喜歡說他們有先入之見,對他們的偏見無可奈何,而不認為他們的看法值得探讨。

    此外,他的生命過早地接近終點,他就象一頭被追趕得精疲力竭的野獸,對這些追逼十分憎恨,正想改邪歸正,重新信奉父輩的宗教。

     “蓋爾芒特親王倒是這樣,”我說,”有人對我說過,他仇恨猶太人。

    ” “哼!這個人,提都不要提。

    他的反猶立場頑固極了,他在軍隊當官時,一次牙痛發作,他甯願忍受疼痛,也不願找當地唯一的牙科醫生看病,因為醫生是猶太人,後來,他的府邸遭受火災,他甯願讓大火燒毀他的一個側房,也不願向鄰近的城堡借水泵,因為那是羅特希爾德家的城堡。

    ” “順便問一句,你今晚可能去他家嗎?” “去,”他回答我,”盡管我感到很累。

    他給我寫了一封氣壓傳送信,說是他有話要對我說。

    我感到最近幾天我會很不舒服,不可能去他家,也不可能接待他,這會使我傷神。

    我甯願馬上解決問題。

    ” “可是,德·蓋爾芒特先生并不仇視猶太人呀。

    ” “您看得很清楚,他仇恨猶太人,因為他反對重審,”斯萬回答說,但他沒有發現他犯了預期理由錯①。

    ”盡管如此,我很難過,剛才我讓這個人–怎麼用這個詞!應該說這個公爵–失望了,我沒有對他所謂的米尼亞表示贊賞,我不知道是怎麼回事。

    ” ①一種把未經證明的判斷作為依據的邏輯上的錯誤。

    
“可是,”我把話題扯回到德雷福斯案件上,”公爵夫人是很聰明的呀。

    ” “是的,她很迷人。

    此外,依我看,她在當洛姆親王夫人那會兒,比現在更迷人。

    那時,她的思想更有棱角,這一切在這個充滿青春活力的貴婦身上顯得更有魅力。

    但是所有這些人,不管是男的還是女的,不管是年輕的還是不年輕的,我怎麼對您說呢,他們的出身和我們不一樣,血液中湧動着千年的封建主義,不會沒有影響。

    當然,他們認為這不會影響他們的觀點。

    ” “羅貝·德·聖盧不是主張重審德雷福斯案件嗎?” “啊!好極了,您知道他母親可是堅決反對重審的。

    有人對我說,他主張重審,可我不敢相信。

    這使我感到很高興。

    不過,我不覺得奇怪,因為他非常聰明。

    這很了不起。

    ” 主張重審的觀點使他變得異常天真,使他的看法受到了沖擊,離開了軌道,就是在他和奧黛特結婚那陣子,他也不象這個樣子。

    這種重新降低他的社交地位的做法不如叫作重新歸隊,這對他是光榮的行為,因為使他回到了他祖先走過的、由于同貴族交往因而抛棄的道路上。

    然而,就在斯萬按照祖先遺傳下來的論據,清醒地看到上流社會人士看不到的一個真理的時候,他卻表現出了令人啼笑皆非的盲目性*。

    所有的人,不管是他欽佩的,還是蔑視的,都要重新進行一次選拔,看他們是擁護還是反對重審。

    邦當夫人因為反對重審,他就認為她是蠢女人,這是不足為怪的,正如他和奧黛特結婚時,認為邦當夫人是一個聰明的女人,并不使人感到意外一樣。

    同樣,當目前的新浪潮影響到他的政治見解,使他忘記他曾把克雷孟梭看作貪财之人,英國間諜(這是蓋爾芒特社交圈的一個謬論),而宣稱他始終認為克雷孟梭和戈内裡①一樣,是一個君子,一個鐵人的時候,你也用不着大驚小怪。

     “不,我從來都是這樣對您說的,您記錯了。

    ”但是,新浪潮不僅影響了斯萬的政治觀點,而且使他的文學觀點,甚至談論文學的方式都發生了颠倒。

    于是巴雷斯②變得毫無才華,甚至連他的早期作品也都成了平庸之作,無法再讀第二遍。

    ”您不妨試試,肯定讀不下去。

    同克雷孟梭有天壤之别!就我個人而言,我并不反對教權,但是拿巴雷斯和克雷孟梭比較,會看到巴雷斯是個軟骨頭!克雷孟梭老頭是個頂好的好人。

    他寫得多好啊!”而且,反重審派似乎無權批評這些荒唐的言行。

    他們解釋說,因為人家是猶太人,所以主張重審。

    如果說,一個薩尼埃特那樣的遵奉教規的天主教徒也主張重審,那是因為受了維爾迪蘭夫人的影響,她是一個狂熱的激進分子,她最反對”教權主義”,薩尼埃特不僅兇惡,而且愚蠢之極,不知道老闆娘使他走上了歧途。

    如果有人提出異議,說布裡肖也是維爾迪蘭夫人朋友,可他卻是”法蘭西愛國聯盟”的成員,他們則解釋說,那是因為他比别人聰明。

     ①戈内裡(1845-1907),法國記者,曾發起一場重審德雷福斯案件的宣傳運動。

    
②巴雷斯(1862-1923),法國小說家、政治家。

    著有《自我崇拜》和《國家精神的小說》,頌揚個人主義和帝國主義戰争。

    
“您有時看見他嗎?”我問斯萬,我指的是聖盧。

     “一直沒看見他。

    那天,他給我寫了封信,要我給穆西和另外幾個人說說,讓他們投票贊成他加入賽馬俱樂部,他輕而易舉地就成了俱樂部的成員。

    ” “德雷福斯案對他沒有影響?” “沒有人提出這個問題。

    另外,我要告訴您,發生了那件事後,我再也不上那裡去了。

    ” 德·蓋爾芒特先生回來了,不一會兒,他妻子也來了。

    她已打扮完畢,身着一件下擺綴有閃光片的紅緞晚禮服,顯得修長、華貴。

    頭發上插着一根染成紫色*的駝鳥羽毛,肩上披着一條和羽毛同色*的羅紗巾。

    ”用綠皮做帽裡真不錯,”公爵夫人說道,什麼都逃不過她的眼睛。

    ”況且,夏爾,您身上的一切都是很漂亮的,無論是您的穿着,還是您的談吐,也包括您讀的書和您做的事。

    ”然而,斯萬似乎沒有聽見,仔細打量着公爵夫人,就象在凝視一幅名畫,鮮後尋找她的目光,嘴撇了撇,好象在說:”好家夥!”德·蓋爾芒特夫人哈哈大笑。

     “您喜歡我這身打扮,我很高興。

    但我應該說,我自己并不太喜歡,”她神色*-陰-郁地說,”我的上帝,當一個人很想待在家裡的時候,穿禮服出門實在是令人讨厭的事!” “多漂亮的紅寶石!” “唷!我的小夏爾,至少您還識貨,不象那個粗漢蒙塞弗耶,竟問我這些寶石是不是真的。

    我應該說,我從沒見過象這樣美麗的寶石。

    這是大公夫人送給我的。

    但我嫌它們略微大了些,太紫了些,就象裝滿了紅葡萄酒的杯子一樣,但我還是戴上它們,因為今晚我們在瑪麗-希爾貝家要會見大公夫人,”德·蓋爾芒特夫人說,她哪裡知道這最後一句話推翻了公爵說的話。

     “親王夫人家今晚上有些什麼?” “幾乎什麼也沒有,”公爵連忙回答,他認為,斯萬這樣問,一定是他沒有收到請帖。

     “怎麼,巴贊?所有的人都邀請了。

    肯定是亂糟糟的,毫無趣味。

    今晚看來有暴風雨,如果不下雨的話,”她溫情地看着斯萬說,”那些無與倫比的花園倒能給人帶來樂趣。

    您知道這些花園。

    一個月前我在園中待過,那時丁香花開得琳琅滿目,甭提有多美了。

    還有噴泉呢,堪稱巴黎的凡爾賽宮。

    ” “親王夫人是哪一類女人?”我問。

     “您早就知道了,因為您在這裡見過她。

    她有傾國傾城之貌,但有點傻裡傻氣,盡管她有日耳曼人的高傲,待人倒也和和氣氣,心腸不錯,但常做傻事。

    ” 斯萬是個非常精明的人,不可能看不出德·蓋爾芒特夫人此刻一心想賣弄”蓋爾芒特精神”,而且不費多大勁兒,因為她隻用了她的一些舊詞,用得也并非盡善盡美。

    然而,為了向公爵夫人證明他業已明白她是想顯示她的诙諧,擠出了一點兒微笑,就好象她剛才說的話的确很幽默似的。

    這種虛情假意的微笑使我感到很不自在,就象從前當我聽見我父母親同凡德伊先生談論某些階層的fu敗現象時(其實他們明明知道蒙舒凡的fu敗更加觸目驚心),或者當我在社交場所聽見勒格朗丹象對傻瓜講話似地咬文嚼字,選用一些晦澀難懂的,而且他完全知道有錢或高雅的聽衆聽不懂、沒有文化的人才聽得懂的形容詞時,我也曾有過這種不自在的感覺。

     “得了,奧麗阿娜,您在說什麼呀,”德·蓋爾芒特先生說,”您說瑪麗愚蠢?她博覽群書,還是小提琴手呢。

    ” “我可憐的巴贊,您好象還是一個出世不久的孩子哪。

    難道一個博覽群書、喜愛音樂的人就不可能有點傻!況且,傻是一種誇張的說法,不如說她糊塗,她來自黑森-達姆施塔特大公國①和羅馬神聖帝國,有點窩囊。

    隻要一聽到她的發音,我的神經就受不了。

    但我承認,這是一個可愛的傻瓜。

    首先,就從她走下德國皇帝的寶座,下嫁給一個普通人,就夠可愛的了!的确是她自己相中的!哦,這可是千真萬确的,”她把臉轉向我說,”您不認識希爾貝吧,我給您描繪一下:有一次,我給卡爾諾夫人送了一張名片,他為此事病了一場……喂,親愛的夏爾,”公爵夫人想換個話題,說道,因為她看到她給卡爾諾夫人送名片的故事似乎使德·蓋爾芒特先生不高興,”您知道,您還沒把我們羅得島騎士的照片送來呢,我是因為您才喜歡上他們的,我多麼想同他們認識。

    ” 可是,公爵仍然
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容