返回

追憶似水年華 第四部(8)

首頁
猶如在證券交易所,上漲趨勢一發生,所有持票人都想趁機撈一把,同樣,部分受人蔑視的作者利用逆反心理,因禍得福,或許因為他們本來就不該受到歧視,抑或很簡單,是他們存心招惹鄙視–宣揚這些人,可以說是一種新鮮事兒。

    人們甚至不惜在某段孤立的曆史中,尋覓若幹不循規蹈矩、富有才華的藝術家,現時的發展趨勢對其聲譽似乎不會有多少影響,但總有那麼一位大師順帶提起他們的名字,表示贊許。

    遇到此類情形,十有八九是因為這位大師,不管他是何人,也不管他的學派如何唯我獨尊,總是以自己獨特的情感作出判斷,唯才是愛,給予富有才智的人才以正确的評價,即使才氣不足,隻要他過去曾嘗過甜頭,與他青少年時代一段愛好有關,他也照樣給予好評。

    此外,便是因為某些屬于另一個時代的藝術家,在一首普通的樂曲中,道破了與大師不謀而合的某種極相似的東西,大師漸漸領悟到了。

    于是乎,大師便将古人視作先驅,來一個徹底的改頭換面,喜歡在自己的作品中作出與前人一時一地親如手足的努力。

    正因為如此,普桑的作品竟有透納的手筆,孟德斯鸠的著作會有福樓拜的詞句。

    偶爾,大師偏愛的議論是一種将錯就錯,人們弄不清此錯源于何處,但卻傳播到學派中來了。

    被列舉的名字因此挂上了這一學派的招牌,适時處于其保護傘之下,因為在選擇大師方面,即使有某種自由的、真正的鑒賞力而言,但學派本身隻接受理論的指導。

    正是這樣,思維慣于按偏離方向發展,忽而轉向一個方向,忽而又轉向相反的方向,将上天的光芒灑向某一數量的作品,也許出于正确評價的需要,也可能為了标新立異,或許其審美情趣起了作用,也可能因為一時心血來潮,德彪西在這些作品中摻入了肖邦的成份。

    這些作品一旦受到絕對令人信賴的鑒賞家的推崇,赢得了《普萊雅斯》帶來的普遍贊譽,便重放異彩,那些尚未重聽的人們,一個個多麼渴望能喜歡上這些作品,以至于身不由己地再次去聽,盡管給人以心甘情願的假象。

    但是,德·康布爾梅-勒格朗丹夫人一年中有一部分時間待在外省。

    即使在巴黎,因身體有病,也往往閉門不出,确實,由此而造成了某些麻煩,明顯表現在德·康布爾梅夫人選擇用語上,她自認為自己說得很時髦,可實際上她所選擇的用語更适合于書面運用,兩者的細微差異,她體味不出,因為這些用語往往是她閱讀偶得,而不是從交談中學到的。

    不過,交談對準确了解人們的主張和時興的用語而言,其必要性*并不相同。

    然而,《夜曲》異彩煥發。

    對此,評論界尚未公開宣告。

    其消息僅通過”年輕人”的閑談傳播開來。

    德·康布爾梅-勒格朗丹對此一無所知。

    我以向她傳播消息為樂事,但卻對着她婆婆說話,就象玩台球,要想擊中球,得借助台邊的彈力。

    為此,我告訴她婆婆,肖邦不僅遠遠沒有過時,反而是德彪西寵愛的音樂家。

    ”嗨,真有趣。

    ”媳婦妙不可言地微微一笑,對我說道,仿佛這不過是《普萊雅斯》的作者推出的反常現象。

    不過,現在完全可以斷定,從此之後,她對肖邦的作品将洗耳恭聽,甚至滿懷愉悅。

    因此,我剛才這番話為老太太吹響了解放的号角,在她的臉龐上重新反映出對我表示感激的表情,尤其是欣喜的神情。

    她的雙眼閃閃發亮,猶如名為《拉迪德》或《三十五載囚徒生活》一劇中的拉迪德;她敞開胸脯,深深地呼吸大海的空氣,好似在《菲德利奧》一劇中,當囚徒們終于呼吸到”富有生機的空氣”的時刻,那胸脯擴張的形象,貝多芬表現得惟妙惟肖。

    我以為她就要把長有細須的嘴唇貼到我的臉頰上。

    ”怎麼,您喜歡肖邦?嗬,他喜歡肖邦,他喜歡肖邦。

    ”她高聲嚷叫起來,激動得鼻子齉齉作響,那語氣就象在詢問:”怎麼,您也熟悉德·弗朗克多夫人?”所不同的是,我與德·弗朗克多夫人的關系對她來說可能毫不相幹,可我對肖邦的了解卻把她抛入如癡如狂的藝術境界。

    唾液的超量分泌也不足以表達。

    她甚至沒有費心體會一下德彪西對肖邦的再創造所起的作用,隻是感覺到我作出的是贊許的評價。

    音樂的激*情左右了她。

    ”埃洛迪!埃洛迪!他喜歡肖邦。

    ”她胸脯高高鼓起,雙臂在空中亂舞。

    ”啊!我早就感覺到您富有音樂天賦。

    ”她贊歎道。

    ”我完全明白,象,象您這樣一位藝術家,肯定喜愛音樂。

    多美妙啊!”她聲音中仿佛夾雜着沙礫,沙沙作響,似乎為了效仿德谟斯梯尼,向我表達她對肖邦的強烈感情,不惜用滿灘卵石填裝自己的嘴巴。

    潮水一直沖到了她未及時保護的短面紗,面紗濕了,潮水也終于落了,侯爵夫人這才用繡花手絹揩淨了白花花的唾沫,剛才由于回憶起肖邦,那唾沫浸透了她滿唇濃汗毛。

     “我的上帝,”德·康布爾梅-勒格朗丹夫人對我說,”我覺得我婆婆耽擱得太久了點,她忘了我們還要到我叔父德謝·努維爾家用晚餐呢。

    再說,康康不喜歡久等。

    ”康康把我弄糊塗了,我還以為是隻狗呢。

    可對德謝·努維爾的親朋好友來說,自然不成問題。

    随着年齡的增大,年輕的侯爵夫人以如此音調稱呼他們尊貴的姓氏的樂趣減少了。

    不過,當初正是為了品嘗個中的樂趣,她才下決心成了這門婚事,在其他社交圈子裡,若提及德·謝努維爾家族,習慣上往往(除非貴族姓氏的表示詞”德”前面為元音結尾的詞,因為在相反情況下,必須将重音落在”德”字上,語言中不允許不加停頓,出現類似德謝努梭夫人的稱呼法)犧牲”德”字後面的停頓。

    人們常稱呼:”德謝努維爾先生。

    ”在康布爾梅家族,遵循的是相反的傳統,但同樣不可違反。

    被取消的是”德”與謝努維爾之間的停頓。

    無論姓氏前涉及的是我表兄還是我表妹的名字,也總是稱德謝·努維爾,而從不叫德·謝努維爾。

    (對謝努維爾家族的長者,人們常稱”我們的叔父”,因為在費代納,大家還沒有時髦到象蓋爾芒特家族那樣稱”叔子”的程度,蓋爾芒特家族的人稱呼别人時存心含糊不清,不是省了這個音,就是吃了這個音,外國人的姓名一律本國化,與古法語或現代方言一樣令人莫名其妙。

    )凡進入這一家族的人,在德謝·努維爾這一稱呼方式上,都馬上會得到提醒,而勒格朗丹-康布爾梅小姐卻用不着誰來提醒。

    有一天,她去做客,聽到一位少女說”我姨娘德·于塞”、”我叔父德·羅安”什麼的,當時沒有很快明白過來這原來是些顯赫的姓氏,平常,她把這兩個姓習慣發成:于塞斯和羅昂。

    她為此感到驚詫,尴尬和羞辱,就好象有人發現面前的餐桌上擺着一件新發明的器具,不知如何使用,遲遲不敢動手用餐。

    可是,第二天夜裡和後來的日子裡,她便鹦鹉學舌,欣喜地喊叫”我姨媽德·于塞”,把結尾的”斯”字給吃掉了,而這正是她在前一天感到驚詫不已的,可現在,若連這也不了解,那在她看來該又多俗氣,以緻當她的一位女友跟她談及德·于塞斯公爵夫人的半身雕像時,勒格朗丹小姐馬上沉下臉來,聲調傲慢地沖着對方道:”您起碼總可以把音發準吧:德·于塞夫人。

    ”此後,她茅塞頓開,明白了無論是将實實在在的物質轉化為愈來愈微妙的元素,還是她體體面面從父親那兒繼承下來的萬貫家财,或是她在索邦刻苦攻讀,在加羅的課上也好,從師布呂納蒂埃也罷,在拉穆勒音樂會上也同樣,始終勤奮治學,從而獲得的全面教育,凡此種種,終将消失,在日後哪一天喊一聲”我姨娘德·于塞”而感受到的樂趣中得到升華。

    她腦中始終纏繞着這個念頭,至少在新婚燕爾的那段時光,決心要繼續多與人交往,當然不是她喜歡的女友,不是她心甘情願為之作出犧牲的女友,而是那些她不喜歡的人,她所希冀的僅僅是能對這些人說一聲(既然這是她這樁婚事的目的所在):”我這就把您引見給我姨娘德·于塞。

    ”當她發現這一聯姻難以實現時,便改口說:”我把您介紹給我姨娘德謝·努維爾”或”我一定設法安排您和于塞家族的人聚餐。

    ”與德·康布爾梅結成夫妻,這給勒格朗丹小姐提供了誇口許諾的機會,但能誇口的僅僅是前半句,而後半句卻未能如願以償,因她婆婆經常涉足的并非她本人當初想象、如今仍然幻想結交的上流圈子。

    為此,與我”道完”聖盧後(特意借用羅貝爾的用語,因為我與她交談時,若借用勒格朗丹的慣用語,那她準會通過反向聯想,用羅貝爾的土語與我對話,而她又不知道羅貝爾的土語恰是從拉謝爾那兒借用的),她拇指與食指一并,半阖起雙眼,仿佛在凝視某件精巧贊歌,其熾熾之情,不禁令人以為她在熱戀着他(人們确也斷言過去在東錫爾時,羅貝爾曾是她的情人),可實際上,隻不過想讓我接過她的話再重複一遍,以便給她機會最終說上一句:”您與蓋爾芒特公爵夫人關系極為親密,我有病在身,很少出門,我也知道她深居簡出,活動隻限于上等友人的圈子,我覺得這很好,可對她本人了解甚少,不過,我知道她是一個絕對出類拔萃的女性*。

    ”得知德·康布爾梅夫人與蓋爾芒特公爵夫人幾乎不認識,為顯得我與她同樣渺小,我對此話題一帶而過,回答她說,我與她兄弟勒格朗丹先生更為熟悉。

    一聽到這個姓氏,她也擺出避而不談的神态,與我方才的姿态如出一轍,隻不過其中摻雜了一種不快的神情,以為我口出此言,并非自謙的表示,而是存心對她的羞辱。

    莫非她為自己出生在勒格朗丹家而感到絕望、苦惱?至少她丈夫的姐妹、姑嫂們是這麼認為的,這些外省的貴夫人什麼人也不認識,什麼事也不知曉,對德·康布爾梅的聰慧、教養、家财、甚至對她得病前的床第之歡都深為嫉妒。

    ”她一心隻想這種事,就是這種事要了她的命。

    ”這些惡毒的外省女人隻要議論德·康布爾梅夫人,對誰都少不了說這句話,不過更樂意對平民百姓宣揚,因為如果對方自命不凡而又愚蠢透頂,那麼,她們便借此斷言平民百姓如何卑鄙龌龊,從而顯示出她們對對方是多麼和藹可親;若對方看似羞怯,但卻工于心計,有話放在心裡,那麼,她們表面上便裝山禮貌周全,而實際上卻轉彎抹角,對對方大肆嘲弄。

    但是,倘若這些太太自以為切中了她們這位親戚的要害,那她們完全錯了。

    德·康布爾梅夫人早就忘了自己是勒格朗丹家出生的。

    自然就更談不上為自己的出身感到痛苦了。

    她為我勾起了她的回憶而惱火,一聲不吭,仿佛沒有明白我的話,覺得沒必要加以補充或證實。

    罪與罰 “我們來訪倉促,主要原因并非我們要去看望親眷。

    ”德·康布爾梅老太太對我解釋道,比起兒媳來,她對稱呼”謝·努維爾”的樂趣無疑更為厭倦。

    ”主要嘛,是為了免得這麼多人打擾您,讓您受累,先生都沒有敢把妻兒一起帶來。

    ”她指着律師說,”母子倆現在都在沙灘上散步,還等着我們呢,他們也許都等得不耐煩了。

    ”我讓他們一一指給我看,緊接着跑去找他們娘倆。

    妻子圓圓的臉蛋,狀若毛莨科的某些花卉,眼角帶有甚為明顯的植物狀标志。

    人的性*格特征代代相傳,恰如植物一般,銘刻在母親臉上的那一标記在兒子的眼角更為顯目,有助于人們把他們分門别類。

    我對他妻兒的熱情态度感動了律師。

    ”您該有點兒身置異邦的感覺吧,這兒大多是外國人。

    ”他兩隻眼睛看着我,一邊對我說,他生來不喜歡
上一章 章節目錄 下一頁
推薦內容
0.203660s