返回

追憶似水年華 第四部(13)

首頁
221這個年輕人了不得,”德·夏呂斯先生指着莫雷爾天真地打斷說,”他出牌如有神。

    ”這話大夫聽了大為不快,答道:”死不了,走着瞧。

    抓滑頭,就得更滑頭。

    ””王後,阿斯②,”莫雷爾吉星高照,洋洋得意地宣告。

    大夫低下頭。

    好象無法否認自己命運多舛,隻好目瞪口呆地承認:”真漂亮。

    ””同德·夏呂斯先生共進晚餐,我們過得十分愉快,”德·康布爾梅夫人對維爾迪蘭夫說。

    ”您以前不認識他?他夠可愛的,他與衆不同,他是屬于過去一個時代的(難為她一語道破),”維爾迪蘭夫人答道,滿意地答着,是音樂愛好者、判官和主婦兼得的滿足。

    德·康布爾梅夫人問我是否要同聖盧一起去費代納。

    當我看到一輪明月,如同一盞桔黃燈籠,懸挂在城堡橡樹林圓拱形樹梢上時,情不自禁地歡呼起來。

    ”這還不算什麼了不起;待會兒,等月亮升高一些,照在山谷裡,那比現在美千百倍。

    這是您在費代納看不到的!”她口氣輕蔑地對德·康布爾梅夫人說,弄得德·康布爾梅夫人不知如何回答是好,她特别不願意在房客面前貶低自己房地産的價值。

    ”您還要在此地逗留一段時間吧,夫人?”德·康布爾梅先生問戈達爾夫人說,這話可以被看作有邀請她的含糊的意向,現在卻不說死具體的約會時日。

    ”噢!當然,先生,為孩子們着想,我們珍惜這一年一度的大流動。

    說什麼也沒有用,他們需要鄉野的空氣。

    學院想把我派到維希去;但那裡太悶熱了,等這些大小夥了們再長大一點,我得注意自己的肚子了。

    還有,教授負責主考,總是忙得不亦樂乎。

    悶熱把他累壞了。

    我覺得象他那樣一年忙到頭,也該徹底地輕松一下。

    無論如何,我們還要呆足足一個月。

    ””啊!這麼說我們後會有期。

    ””再說,我丈夫要去薩瓦巡診,半個月後他才能回到這裡的固定診所,我隻好留下來了。

    ””山谷邊與海邊相比,我更喜歡山谷邊,”維爾迪蘭夫人又說。

    ”明媚的風光歡迎你們回來舊地重遊。

    ”如果您非今晚回巴爾貝克不可,還得看馬車是否備好了,”維爾迪蘭先生對我說,”可我看沒有這個必要。

    明于早上用車子送您回去就是了。

    肯定是個大晴天。

    沿路美不勝收。

    ”我說那是不可能的。

    ”但不管怎麼說還不到時候,”女主人提出了異議。

    ”讓他們放心吧,他們還有時間。

    現在提前走就要提前一小時到達東站。

    他們在這裡總比在車站強。

    那您呢,我的小莫紮特,”她對莫雷爾說,卻不敢直接問德·夏呂斯先生,”您不想留下來?我們在海邊有漂亮的住房。

    ””不過他不能,”德·夏呂斯先生替局中人回答,局中人正全神貫注地玩牌,沒有聽見女主人的問話。

    ”他必須在午夜之前趕回去。

    他得回去睡覺,象一個聽話的乖孩子,”他補充道,雖是開玩笑的口氣,但裝腔作勢,不留餘地,仿佛他使用這句純潔的比喻可以得到些許施加性*虐待的快感。

    同樣,在涉及莫雷爾時順便加重了口氣,若不能動手動腳,便用近似觸摸的挑逗語言去撫摸他,從而得到同樣的享受。

     ①即方塊老K。

    
②王後即紙牌Q,阿斯即A。

    
從布裡肖對我的喋喋不休的說教中,德·康布爾梅先生得出結論,我是德雷福斯分子。

    他十有八九是反德雷福斯派,但出于對一個宿敵的禮貌,他竟對我稱贊起一位猶太上校來。

    這位上校對謝弗勒尼家的一個表兄弟很夠意思,給予他當之無愧的提拔。

    ”我的表兄弟處在截然對立的思想之中,”到底指什麼思想,德·康布爾梅故意滑動其詞,但我覺得這些思想跟他的面目一樣陳舊,一樣醜陋,是某些小城鎮幾個家族也許早就有的舊觀念。

    ”那好哇!您曉得吧,我感到這太美了!”德·康布爾梅下結論道。

    一點不錯,他很少在美學意義上使用”美”一詞,在審美意義上,對他母親或妻子來說,它興許是指形形色*色*的作品。

    不過是指藝術作品。

    德·康布爾梅先生好用這個形容詞來贊美,比如說,贊美一個有點發福的妙人兒。

    ”怎麼,您在兩個月之内長了三公斤?您曉得吧,這太美了!”清涼飲料、時鮮水果已經上桌。

    維爾迪蘭夫人請先生們自己去選擇自己愛喝的飲料。

    德·夏呂斯先生去喝了自己的一杯,連忙回到牌桌上,再也沒動窩。

    維爾迪蘭夫人問他:”您喝了我調的桔子水了?”隻見德·夏呂斯先生優雅地一笑,用一種他罕有的清脆口氣,又是撅嘴又是撇嘴,腰肢扭來扭去,回答道:”不,我偏愛旁邊那種,來點小草黴,我覺得很可口。

    ”真是怪事,某些秘密行為的性*質竟通過言談舉止的方式方法披露出來,産生了外部的效果。

    一個先生信不信聖母的無玷始胎,信不信德雷福斯的清白無辜,信不信多元的世界,隻要他守口如瓶,人們就休想從他的話音裡或從他的舉止上,找到任何可以讓人發現他思想深處的東西。

    但當人們聽到德·夏呂斯先生操着這尖尖的嗓音,推出這微微笑臉,打着這種種手勢,說什麼:”不,我偏愛旁邊的那種,小草黴,”人家可就要說話了:”瞧,他喜歡雄性*,”口氣之肯定,猶如審判官在判決不肯坦白交待的罪犯,又如醫生宣判一個全癱病人為不治之症,病人也許不知道病痛,但因說不清話緻使醫生斷定他活不過三年。

    也許,人們從他那句話的腔調:”不,我偏愛旁邊的那種,小草黴,”不難得出這是一種所謂的性*倒錯的結論,這并不需要太多的科學知識。

    當然,這是因為,這裡,迹象與隐秘之間,有更直接的關系。

    即使不說一針見血,人們也總可以感到,這裡一個和顔悅色*的女士在答您的話,但她又顯得矯揉造作,因為她故意裝出男子漢模樣,可人們看不慣男人這般忸怩作态。

    也許,這樣想更雅觀些吧,就是長久以來,有一定數量的天使女人投錯了胎,混到男性*行列中,她們拍打着翅膀逃亡,徒勞無益地向男人飛去,卻從肉體上對男人産生反感,她們善于整理客廳,料理”内務。

    ”德·夏呂斯先生心安理得讓維爾迪蘭夫人站着,自己仍然坐在扶手椅上,以便挨緊莫雷爾。

    ”難道您不覺得,”維爾迪蘭夫人對男爵說,”這豈不是一種罪過,那個人本來可以用他的小提琴為我們助興,卻厮守着雙人牌桌。

    要是有人象他那樣拉琴!””他打牌很漂亮,他幹什麼都行,他極聰明,”德·夏呂斯先生說,一邊看着牌,好替莫雷爾出謀劃策。

    然而,他在維爾迪蘭夫人面前竟然坐在扶手椅上不站起來,這并不是唯一的原因。

    他以其形形色*色*的社會觀炒成一盤獨特的大雜燴,貴族大老爺和藝術愛好者的風味兼而有之,不是象他所處的上流社會的男士那般彬彬有禮,而是效法聖西門自作種種活畫;而此時此刻,他興緻勃勃地塑造出于格塞爾元帥,元帥之所以令他感興趣,還有另外一方面的原因,他說起元帥時,說他面對宮庭中比他更尊貴者,根本不把他們看在眼裡,甚至都懶得起身。

    ”那麼說,夏呂斯,”維爾迪蘭夫人說,頓時親熱起來,”難道在您的那個區,找不到一個破落的老貴族來給我看門嗎?””當然可以……當然可以……”德·夏呂斯先生笑着說,象個老好人,”但我不把他推薦給您。

    ” “為什麼?””我為您擔心,衣冠楚楚的貴客們到了門口就不想往裡走了。

    ”這是他們之間第一次小沖突。

    維爾迪蘭夫人對此幾乎沒有在意。

    不幸的是,他們在巴黎有可能發生過摩擦。

    德·夏呂斯先生還是沒有離開座位。

    他不禁感到好笑,竟會如此輕而易舉地使維爾迪蘭夫人屈從了,他那套有利于貴族特權和資産者庸懶的格言得到了确認。

    女主人對男爵的态度一點兒也不見怪,她離開他,僅僅是因為她看到我又被德·康布爾梅先生死死纏住而感到不放心。

    。

    但在這之前,她想弄清德·夏呂斯先生與莫萊伯爵夫人的關系。

    ”您曾對我說過,您認識德·莫萊夫人。

    您去她家?”她問,賦予”去她家”以”在她家得到接待”,”得到她的允許去看她”的意義。

    德·夏呂斯先生的回答,則帶着輕蔑的變調,言簡意赅的矯揉造作,拿出唱聖詩的腔調說:”有那麼幾次。

    ”這”幾次”使維爾迪蘭夫人頓生疑團,便問道:”您是否在她家見過蓋爾芒特公爵?””啊!我記不得了。

    ””啊!”維爾迪蘭夫人感歎道,”您不認識蓋爾芒特公爵?””可我怎麼會不認識他呢?”德·夏呂斯先生回答道,一絲微笑牽動着嘴唇起伏波動起來。

    這是冷嘲熱諷的微笑;但由于男爵生怕被人看到嘴裡的一顆金牙,譏诮尚未出嘴便被唇刀抿碎了,形成的蜿蜒曲折的笑紋變成了莞爾一笑。

    ”您為什麼說:我怎麼會不認識他?””可因為他是我的兄弟呀,”德·夏呂斯先生漫不經心地說,卻使維爾迪蘭夫人陷入驚愕和困惑,弄不準自己請來的客人是否在恥笑自己,弄不清德·夏呂斯先生是否私生子,或是偏房所生。

    她萬萬沒有想到,蓋爾芒特公爵的兄弟竟叫夏呂斯男爵。

    她朝我走了過來:”我剛聽說,德·康布爾梅先生請您吃晚宴。

    我嘛,您曉得,這對我來說無關緊要。

    但是,為您着想,我還是希望您不去為好。

    首先那兒盡是讨厭鬼。

    啊!要是您願意與外省一些無人知曉的伯爵、侯爵們共進晚餐,您一定會吃得如願以償。

    ””我想,我不能不去應酬一兩次。

    然而,我不太有空,因為我有一個年輕的表妹,我不能把她一個人撂下不管(我以為拉上親戚關系可以使事情簡單化,以便名正言順地同阿爾貝蒂娜一起外出〕。

    但對康布爾梅夫婦來講,由于我已經在她們面前介紹過她……””您願意怎麼辦就怎麼辦。

    可我要告訴您的是,那裡極不衛生;您一旦染上胸部炎症,或落下類似風濕痛之類好些個小毛病,您想後悔也來不及了吧?””可不是說那地方很秀麗嗎?””濕、濕、濕哩呱叽的……可以這麼說。

    我呀,我說明白了吧,我百般偏愛從這裡飽覽山谷的風光。

    首先,人家即使倒貼我們錢,我們也不會要那座房子,因為,海風對維爾迪蘭先生是緻命的。

    您的表妹隻要稍有點過敏性*怕風寒……不過,再說,您本來就對風寒過敏,我想……您有哮喘病。

    那好了!您瞧吧。

    您去一回試試,保管您八天睡不着覺,可這就不是我們的事了。

    ”可她沒考慮到自己的後語會與自己的前言自相矛盾:”如果您高興看看房子,房子不壞,秀
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容