返回

追憶似水年華 第四部(18)

首頁
    我隻等一有機會便一刀兩斷。

    正好,一天晚上,由于媽媽第二天去貢布雷,她的一個姨媽病危,她去那裡準備料理後事,留下我,正如外祖母所願,我可以享用大海的空氣,我已明确告訴母親,我的決心已下,決不反悔,不娶阿爾貝蒂娜為妻,下次再也不與她見面了。

    我很高興,在母親動身前夕,能說這幾句話,讓她感到滿意。

    她并不對我隐瞞,她聽了的确極為滿意。

    我還要當面與阿爾貝蒂娜講清楚。

    我同她一起從拉斯普利埃回來,老主雇們一個個下了車,有的在衣冠聖馬爾斯站下,有的在紫杉聖皮埃爾站下,另一些人在東錫埃爾下,我感到格外的高興,故意冷落她,現在車廂裡隻剩下我們倆,我橫下決心與她攤牌。

    再說,實際上,在巴爾貝克的年輕姑娘中,我所愛的那個姑娘是安德烈,雖然此時她與她的女友們都不在,但她即将回來(我喜歡同所有姑娘在一起,因為每一個姑娘,在我看來,如同第一天那樣,都有别人身上某種精華的東西,仿佛屬于一個出類拔萃的種族)。

    既然再過幾天,她就要再到巴爾貝克來,她一定會立刻來見我,到那時,為了保持自由自在,我若不願意就不娶她,目的是為了去威尼斯,但從現在到出發前這段時間,她整個屬于我,我所要采取的辦法就是,待她一到,千萬不能有過于親近她的表示,我們若在一起說話,我就對她說:”真遺憾,沒能提早幾星期見到您!否則我就會愛您了;現在,我的決心已下。

    但這沒什麼關系,我們會經常見面,因為我正為另一段愛情而傷心,您會幫我安慰我吧。

    ”想起這段對話,我也許會暗自發笑,這樣一來,我就給安德烈造成錯覺,她感到我并不真心愛她;這樣,她也許就不會厭煩我,于是我就可以興高采烈而又不知不覺地享用她的柔情。

    但為了所有這一切,最終更有必要對阿爾貝蒂娜嚴肅講清楚,以免魯莽行事,而且,既然我已下決心獻身于她的女友,就應當讓她心中有數,讓她,阿爾貝蒂娜明白,我不愛她。

    應當馬上告訴她,安德烈很可能近一兩天就要來。

    但由于我們已快到巴維爾,我感到當晚已來不及了,最好把現在不可改變的決定推遲到明天去實行。

    于是,我隻跟她談我們在維爾迪蘭家吃的晚宴。

    她重新穿上大衣的時候,火車剛開出安加維爾,即巴維爾的前一站,她對我說:”那麼明天,重返維爾迪蘭吧,您别忘了,是您來接我。

    ”我情不自禁地冷冷回敬道:”不錯,除非我’算了’,因為我猛然感到,這樣生活着實愚蠢。

    反正,假如我們去那裡,為了使我在拉斯普利埃的時間不至于白白浪費掉,我有必要向維爾迪蘭夫人要求一點令我感興趣的事情,可作為研究的對象,給我點歡樂,因為這一年我在巴爾貝克歡樂的事的确太少。

    ””您對我太無情了,但我并不怪您,因為我知道您心煩。

    那您的歡樂是什麼呢?””但願維爾迪蘭夫人讓人為我表演一個樂師的玩藝兒,她對他的作品了如指掌,我也領略其中的一部,但似乎還有别的東西,我有必要知道它是否已經問世,是否與前幾部有區别。

    ””哪個樂師?””我的小寶貝,我要是告訴你他叫凡德伊,你是不是還要得寸進尺?”我們可以海闊天空無所不談,但實質卻一直未曾觸及,而且往往是人們最沒料到的外圍,它卻猝不及防地狠狠咬我們一日,給我們留下永久的傷痛。

    ”您不知道您讓我多開心,”阿爾貝蒂娜回答着站了起來,因為火車快停下了。

    ”這不僅告訴我許多您不敢想象的事情,而且,即使沒有維爾迪蘭夫人,您要什麼情況,我可以統統告訴您。

    您還記得吧,我對您談到過一個比我年齡大的女友,她既當我的母親又當我的姐姐,我同她一起在的裡雅斯特度過了我最美好的歲月,而且,再過幾個星期,我就要在瑟堡與她重逢,我們将從瑟堡出發一起去旅行(這有點怪,但您知道我多麼喜歡大海),嘿,好啦!這位女友(噢!絕不是您想象的那種女人!)瞧這多麼非同尋常,她正好是凡德伊女兒最好的朋友,而我與凡德伊的女兒差不多一樣熟悉,我始終隻不過把她們當我的兩個大姐姐叫。

    我不揣冒昧向您表明,您的小阿爾貝蒂娜在音樂玩藝兒上可以幫您的忙,盡管您說過,而且言之有理,我對音樂一竅不通。

    ”一席話說完,我們已進巴維爾站了,離貢布雷和蒙舒凡是那麼遙遠,凡德伊去世已經太久了,但一個形象卻在我心頭躁動,一個形象保存了多少歲月,我甚至可以想象出來,因為過去我把它儲存在記憶裡,即使這一形象有一種有害的能力,但我以為,久而久之,它的有害的能力已徹底消失了;這個形象活在我的内心深處–
上一章 章節目錄 下一頁
推薦內容