現在該回頭再來寫男爵了。
男爵、布裡肖和我正朝着維爾迪蘭家門走去。
”我們在多維爾見到過的您那位年輕的希伯萊朋友,”他轉過臉來又對我說道,”他的近況如何?我想過,如果您樂意的話,我們也許可以挑一個晚上請他一下。
”德·夏呂斯先生就象一個丈夫或情人一樣,雇用了一家偵探代理行,對莫雷爾的一舉一動,出出進進都進行無恥的監視。
對于其他年輕人他甚至于還不滿足于此,還要親自不斷地加以注意。
他派一名老仆人去讓偵探代理行暗中監視莫雷爾,可是這事情做的太不謹慎,以至于跟班們都以為受到了盯梢,害得一名女仆人也膽戰心驚。
連街上也不敢去,就怕身後有密探盯着。
老仆人說:”她想幹什麼,随她幹呗!這麼跟蹤她,既浪費時間又浪費錢!好象她的行為跟我們有什麼相幹似的!”老仆人高聲嚷嚷,借機冷嘲熱諷一句。
盡管他達不到主人那份雅趣,但他因為對主人感情之深,為主人的興趣如此盡忠效命,到末了他談起主人的興趣來竟如同是自己的興趣一樣。
”他是正直人的典範,”德·夏呂斯先生對老仆人作了高度的評價,因為最受賞識的人莫過于那些既具備崇高的品操又能無私地用其來為我們的邪癖服務的那種人。
況且,涉及到莫雷爾的事,德·夏呂斯先生所要嫉妒的隻能是男人,女人們根本不會燃起他的嫉火。
這幾乎是适用于夏呂斯一類人物的普遍規律。
如果他們心愛的男子對某一女人發生愛情,那毫不礙事,這仿佛是異類動物之間發生了這種事(獅子從不幹預老虎的事),他們覺得不僅無傷大雅,而且心裡更加踏實。
當然,對那些把性*欲倒錯視為神聖職業的人來說,有時候這種愛情不能不叫他們感到惡心。
于是他們責怪朋友不應該墜入這種愛情,這不是怪朋友喜新厭舊,而是怪他意志不夠堅強。
要不是男爵德·夏呂斯,換一個另外的夏呂斯,如果發現莫雷爾與一個女人發生關系,那就象在廣告上看見他這個演奏巴赫和亨德爾的人,竟要去演奏普契尼一樣,一定會大發雷霆,因此,那些年輕人出于利害關系,屈尊俯就夏呂斯這類人的愛情,向他們發誓男女之歡隻能引起他們的惡心,這正如他們對醫生發誓一樣,他們從來滴酒不沾,就喜歡喝礦泉水。
不過,德·夏呂斯先生有些與衆不同,他對莫雷爾的一切都十分崇拜。
莫雷爾在女人身上的成功非但沒有在他心靈上蒙蓋-陰-影,反而象他在音樂會或在紙牌遊戲上獲得成功一樣,給他帶來了歡樂。
”可是我親愛的,您知道嗎,他在搞女人呐,”他說這話的神情就象剛發現什麼秘密似的,充滿了憤慨,不過其中也許又夾帶幾份嫉羨,甚至是欽佩。
”他真了不起,”他又說道。
”他所到之處,那些風流名妓也都得把他放在眼裡。
他每到一處,就引人注目,地鐵裡也好,劇場裡也罷,他都逃不過衆人的眼睛。
這真叫人讨厭!跟他一起上餐館,每次夥計都免不了至少要遞給他三份女人的情書,而且每次都是些美人兒。
不過,這也不奇怪。
我昨天看看他,我便理解她們了。
他成了一個美男子,那神态絕不亞于布隆契諾畫中的人。
他真令人傾倒!”德·夏呂斯先生喜歡這樣炫耀,他愛莫雷爾;他要借題發揮,一直說到讓人相信,也許說到讓自己相信,他也為莫雷爾所愛。
盡管這位小夥子對男爵的社交生活也許會帶來不利,但男爵依然終日把他當作自尊心一樣緊緊守在身邊,他目前的情況是(這種情況舉不勝舉:那些道貌岸然,談吐高雅的人,純粹出于虛榮心,斷絕一切交往,獨為能夠和那麼一個半上流、半破爛的情婦厮守一起,到處去抛頭露面。
即便别人不再邀請這種女人了,他們仍然為能和這種女人保持聯系而洋洋得意),自尊心要求他将已經達到的目的全力摧毀一盡。
這一點,我們也許是受到了愛情的影響,我們覺得–隻有我們自己覺得,将我們與我們所愛之物的關系公開出來,這将産生一種魅力。
另外也許因為我們在社交生活方面的抱負業已實現,所以這方面的熱情現在開始消退,好奇心開始轉到仆人身上,而且由于這種好奇心帶有柏拉圖式戀愛的性*質,因此更使人專心緻志,以至于它不僅達到了,甚而還超過了其他好奇心尚還難以維持的水平。
至于其他小夥子,德·夏呂斯先生以己度人地覺得,莫雷爾的存在對他們并沒有什麼妨礙。
作為小提琴演奏家,莫雷爾已經譽滿遐迩,作為作曲家和記者,他也已初露頭角。
在某種程度上,這對那些小夥子來說甚至還具有強烈的吸引力。
偶而有人向男爵引薦一位格調歡快的作曲家,男爵頓時覺得這可能是發揮莫雷爾才能的天賜良機,他尋找機會向新來的作曲家彬彬有禮地說:”您應該給我帶一些作品來,可以讓莫雷爾拿到音樂會上演奏,也可以拿出去巡回演奏。
漂亮的小提琴曲子為數太少了!有新的曲子問世,那是意外收獲。
外國人就非常欣賞小提琴曲。
甚至有些外省小樂隊的人也喜愛小提琴曲,那種激*情和才智實在令人欽佩。
”由于布洛克曾經對男爵說過他”偶而”也作作詩–男爵譏笑地轉述道;每當他找不到妙言隽語的時候,他總是用這種笑聲來掩蓋語言的平庸–因此夏呂斯不多加誠意地(因為所有這些隻不過是充當釣餌之用,莫雷爾極少會樂意付諸實現)對我說,”既然這位猶太人是寫詩的,您就對他說,他完全應該替我帶些來給莫雷爾。
作曲家需要漂亮的歌詞來進行譜曲,但是暗礁叢生,總是感到難找。
我們甚至可以想象用他的詩詞來作歌劇劇本。
這件事絕不會徒勞無益的,因為詩人受到我的保護,本人又才華橫溢,再加上一系列因素的幫助,這事一定能獲得某種價值。
當然在那些因素中,莫雷爾的才能占首要地位。
他目前不僅作曲豐盛,而且還勤于寫作,寫的東西十分漂亮,這一點我過後還要向您介紹。
至于他的演奏技能(這您知道,他已經完全是一名大師了),您今晚就會聽到,這孩子拉凡德伊的曲子,拉得是何等的出色*。
他令我折服。
這個年齡,對音樂卻已具有如此深刻的理解,然而又還是那麼孩子氣,那麼學生氣,真令人不可思議!噢!今晚不過是一次小小的排練。
盛大演出将在幾天以後舉行。
但是今天的試演要高雅得多。
因此您能光臨,我們萬分榮幸,”他說–他使用我們這個詞,無疑是因為國王就這麼說的:我們希望。
”鑒于節目精