返回

追憶似水年華 第五部 女囚(10)

首頁
    手來又加了一句,作出話有保留的樣子,證明他是純潔的,以免别人以為他是在自吹自擂,同時也避免别人将懷疑籠罩在純潔的大學生身上。

    ”這些孩子都很有禮貌,知道有我這位老态龍鐘的先生,經常還替我留一個座。

    真的,我親愛的。

    别不相信,我可是四十出頭的人啦。

    ”男爵說。

    其實他已六十出頭了。

    ”布裡肖講課的梯形教室有些悶,不過每堂課都有意思。

    ”盡管男爵喜歡與學生為伍,心甘情願受人擁擠,但是布裡肖為了免得讓他久等,有時候就讓他跟着自己一起進教室。

    到了索邦大學,布裡肖該說是回到自己家裡,該拿出一點氣度了,可還是無濟于事。

    去教室,是負責開門的公務員走在前頭,備受青年崇拜的大師卻跟在後面,還控制不住某種腼腆的神情。

    盡管布裡肖此刻感到身價百倍,希望借此良機向夏呂斯表示一下友好之情,但他仍感到有些為難。

    為了叫公務員讓夏呂斯進去,布裡肖裝出忙不過來的樣子,不真不假地對公務員說:”男爵,您跟着我,有人會給您安排座位的,”話一說完,就再也不顧夏呂斯,隻管自己,擺好入場’架勢’,矯健地步入了走道。

    年輕教師夾道向布裡肖緻意。

    他知道在這些年輕人面前他不用再裝腔作勢,在他們的心目中,他早已是一名權威,所以向他們頻頻點頭,不斷遞去眼光,表示心意領了。

    由于他時刻保持着軍人風度,所以他的舉止帶上了某種誠誓的鼓勵和sursumcorda①的色*彩,仿佛是拿破侖時代的一份老兵在說:”他媽的!我會好好打的。

    ” ①拉丁文,意為:”加油啊。

    ”
他一進教室,學生座上便掌聲四起。

    有時候,布裡肖借夏呂斯前來聽課的機會,對他加倍奉承,近乎是加倍還禮。

    他對有些家長,或者有些布爾喬亞朋友說:”如果這事能夠博得諸位的妻子或女兒的歡心,那我就向諸位宣布,德·夏呂斯男爵、阿格裡讓特親王、孔代家族的直系後裔,要來聽我講課。

    對孩子們來說,能目睹一位我國正宗貴族的末代後裔,這是一種值得保留的記憶。

    孩子們來的話,一眼就能看到他,他将坐在我講壇的旁邊,講壇旁隻有他一位。

    他是個身材魁梧的人,白發黑須,身挂軍章。

    ””啊,我向您表示感謝!”有個做父親的說。

    然後,盡管道謝人的妻子有了安排,但他為了不辜負布裡肖的一片心意,硬逼着她去聽課,而女兒呢,盡管被人群和熱氣包圍着,頗感不适,卻還用好奇的眼睛恨不得把孔代的後嗣一口吞下去;但見到他沒有戴什麼皺颌,跟今人大同小異,不禁覺得有些蹊跷。

    然而他卻顧不上看她一眼。

    不少大學生并不知道他是何人,隻見他非常客氣,十分奇怪,對他毫不尊敬,态度生硬。

    然而男爵走出教室,還沉浸在遐想和傷感之中。

    ”對不起,我又扯到我剛才的話題上來了。

    ”我聽到布裡肖的腳步聲急忙對德·夏呂斯先生說。

    ”您如果得知凡德伊小姐和她的女友要來巴黎,您能不能用氣傳信預先通知我一下,告訴我她們究竟要逗留多長時間,但千萬不要告訴任何人,我向您提出過這個請求,行嗎?”我幾乎不再相信她已來過,提這個請求是為了預防未來。

    ”行,這事我會替您辦的。

    首先因為我還欠您很大一筆情。

    以前您沒有接受我的建議,這對您是不利的,但卻幫了我一個大忙,您把自由留給了我。

    當然,我又用另一種方式丢棄了這一自由。

    ”他繼續說道。

    憂傷的聲音聽得出他希望傾訴衷腸。

    ”我始終認為,這事包含着不可抗力。

    有一系列的機遇,您卻錯過了,沒有利用。

    也許是命運之神在千鈞一發之際告誡您,讓您不要阻擋我的道路。

    因為說到底,’忙碌者是人,支配者是上帝。

    ’①誰能預料?我們一起從維爾巴裡西斯家出來的那一天,要是您接受了我的建議,也許此後發生的許多事情就永遠不可能發生了。

    ”我聽了這話十分窘迫,趕緊抓住德·維爾巴裡西斯夫人的名字,說她的故世使我十分悲痛,想以此扯開話題。

     ①美國哲學家、散文家愛默森(1803-1882)之語。

    
“啊!是嘛。

    ”德·夏呂斯先生幹巴巴地低咕了一句,其聲調充滿了傲慢不遜,聽上去他注意到了我的悲哀,卻絲毫看不出他相信我悲痛的心情是真實的。

    我還發現,談到德·維爾巴裡西斯夫人他毫無悲痛之心,我便想從這位十全十美的貴人這裡了解一下,究竟為了什麼緣故,德·維爾巴裡西斯夫人受到貴族階層排擠。

    他不僅對我這個社交方面的小問題不予解答,甚至還露出一付對此聞所未聞的神情。

    于是我明白了,德·維爾巴裡西斯侯爵夫人的地位在她故世以後當然是越來越高,但生前,在愚昧無知的平民百姓眼裡,她的地位已是高不可攀的,并且在社會的另一極,在德·維爾巴裡西斯夫人的那個階層,即蓋爾芒特家看來,她的地位也已是十分顯貴;她是他們的姑母,他們看重的是出身門第和姻親關系以及祖宗對家族留下的影響。

    他們把這些看成是”家族問題”而不是”社交問題”。

    德·維爾巴裡西斯夫人的家族比我想象得還要光彩奪目。

    我吃驚地得悉,維爾巴裡西斯的名氏顯虛構的。

    不過,貴婦人締結了門不當戶不對的婚姻以後,仍保持着顯貴地位的,大概不乏其例。

    德·夏呂斯先生自我述說道,德·維爾巴裡西斯夫人是某某有名的公爵夫人的侄女。

    這位公爵夫人是七月王朝時期大貴族中最有名望的人物,但她不願意跟公民王及其家族有所來往,我是多麼渴望聆聽有關這位公爵夫人的故事啊!德·維爾巴裡西斯夫人,善良的德·維爾巴裡西斯夫人,長着布爾喬亞的臉頰,送我如許禮物,我每天毫不費力就能見到的德·維爾巴裡西斯夫人,居然是那位公爵夫人的侄女,居然是在她家裡,在某某公館由她親自撫養成*人的。

    德·夏呂斯先生告訴我:”有一次某某公爵夫人問德·杜多維爾公爵:’三位姐妹中您最喜歡哪一位?’杜多維爾回答說:’德·維爾巴裡西斯夫人。

    ’某某公爵夫人回斥他道:’豬猡!’公爵夫人是個非常風趣的人。

    ”夏呂斯說這句話時用蓋爾芒特家的人慣用的發音方式對風趣一詞作了強調。

    他覺得”風趣”一詞本身就十分”風趣”,我對他這種想法并不感到驚奇,因為我在多種場合都注意過,有些人客觀上有一種離心的傾向,他們仔細觀察,認真記錄他們自己不屑于創造的東西。

    一遇上他人饒有風趣,便欣賞不已,立刻放
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容