返回

追憶似水年華 第五部 女囚(11)

首頁
    那些人隻是表面對您客氣。

    我很想讓您聽聽她們背後都說您些什麼。

    再說,您有什麼可後悔的,您這樣倒清除了本來要留一輩子的污漬。

    從藝術的角度來看,受夏呂斯引薦就不是一件光彩的事,撇開這一點不說,光象您這樣在僞上流社會上竄下跳,也會被人看作是不務正業,落得一個業餘琴手、沙龍小樂師的名聲。

    在您這樣的年紀,落得這個名聲,可就沒有救了。

    我明白,那些漂亮的夫人分文不花,把您請去,跟自己的朋友搞禮尚往來,輕而易舉,她們何樂而不為?但是賠出去的是您藝術家的未來。

    我不是說去那麼一家兩家也不行。

    您剛才談到的是那不勒斯女王,她就是一個正直的好人。

    不瞞您說,我覺得她就不把夏呂斯放在眼裡,她主要是看在我的份上才來的。

    是的,是的,我知道她早就想認識維爾迪蘭先生和我了,她那兒倒是可以去演奏的地方。

    而且不瞞您說,我帶着人去,這事情就完全不一樣了。

    藝術家們都認識我,您知道,他們對我向來非常客氣,有些人把我看作是他們的自己人,是他們的老闆娘。

    不過您千萬要小心防火,千萬不要去德·迪拉斯夫人家!決不要去幹這類蠢事。

    我認識一些藝術家,他們到我這兒來說到她,都跟我吐了知心話。

    您知道,他們明白,對我可以無話不說。

    ”她善于這麼突然采用溫柔真誠的口吻說話,在臉上添一絲謙和的神色*,在目光裡加一絲恰如其分的妩媚。

    ”他們就這樣,來我這兒說說他們那些日常瑣事。

    有幾位,别人都說他們最沉默不語,可是跟我聊起來,一聊就是幾個小時。

    我沒辦法告訴您,他們個個都多麼有趣。

    可憐的夏布裡埃老是說:’隻有維爾迪蘭夫人才能叫他們開口。

    ’唉,您知道,每個到德·迪拉斯夫人家演奏過的人無一例外地都傷心不已。

    這不是單單因為她讓手下仆人對他們進行侮辱,以此取樂,而是因為此後就再也沒有請他們去演奏過。

    劇院經理說:’啊,對,就是那個到德·迪拉斯夫人家去演奏過的人。

    ’一句話就完了。

    您大可不必這樣斷送了自己的前程。

    您知道,上流社會沒有一個正經的人。

    這話說起來讓人傷心,但事實就是如此。

    您哪怕再有本領,隻要來個迪拉斯,就足以給您添上個業餘琴手的美名。

    您知道,我,您明白嗎,我對藝術家最了解,我跟他們打了四十年的交道,是我使他們揚名,是我對他們感興趣,嗯,您知道,如果誰被他們說這是’一個業餘的’,他們該說的話就都說了。

    而事實上已經有人開始在這麼說您了。

    為這事,我已經不知道發過多少次火,我要确保不讓您到這個可笑的沙龍去演奏。

    您知道别人是怎麼回答我的嗎?’可是他也由不得自己呀,夏呂斯又根本不用告訴他根本不用征求他的意見!’有人對他說:’我們非常欣賞您的朋友莫雷爾,’以為這樣能夠博得他的高興。

    可是您知道他是怎麼回答的嗎:’您憑什麼說他是我的朋友?我們不是一個階層的人;應該說他是我的創造物,是在受我的保護。

    '”這時候,在音樂女神突兀的前額下躁動着一樣無法抑制的東西,那是一句重複出來就變成既卑鄙又有失謹慎的話。

    但複述此話的欲|望比謹慎守信的欲|望更為強烈。

    老闆娘抑郁的半圓形前額經過微微痙攣以後,終于向這欲|望作了讓步:”甚至有人告訴我丈夫,他曾經說過:’我的仆人,’不過到底說過沒有,我無法得到證實,”她補充道。

    德·夏呂斯先生自己曾經向莫雷爾發誓,誰也不會知道莫雷爾的身世和來曆。

    可是他也是迫于這種吐露秘密的欲|望,事隔不久便告訴維爾迪蘭夫人:”他是一個家仆的兒子。

    ”這句話一經脫口,就不胫而走了。

    現在每個人又出于這吐露秘密的欲|望在到處傳播這句話。

    此人傳給彼人時都說這是秘密,聽者答應絕對保密,卻難保其密,于是聽者又成為說者。

    這恰如傳環遊戲,這句話最後又回到了維爾迪蘭夫人自己的嘴裡,被說的人終于聽到此話,結果倆人很可能鬧得不和。

    對此她早有所料,可是這句話燙她舌頭,她實在難以抑制。

    另外,她明明知道,說出”仆人”一詞完全會刺傷莫雷爾,然而她還偏是說”仆人”。

    至于她補充說,她無法得到證實,她使用這頗有分寸的說法既是為了表明自己恰恰十分肯定,又是為了表明自己是公正的。

    她本來隻是向别人表明,自己是不偏不倚的,沒想到連自己也為自己的公證心所打動,以至于開始充滿柔情地對夏利說:”您明白嗎?我對他也不能過多指責。

    他确實是在把您拖下深淵,但這也難怪他,因為他自己就在往山下滾,”她大聲地說。

    她為自己作了這一準确的形象比喻而贊歎不已。

    她未及注意,這形象比喻是脫口而出的。

    她趕緊追上去逮住它,準備再盡力發揮一下。

    ”不,我對他的責備,”她象一個尚未成功而先已陶醉的女人一樣,柔聲柔氣地說:”是他對您缺少體諒。

    有些事情是不能當衆宣揚的。

    譬如,剛才他就跟我們打賭說,如果他向您宣布,您将得到榮譽十字勳章(當然那是扯皮,隻要是他推薦,就足以叫您名落孫山),您一定會高興得滿臉通紅。

    這也就罷了,盡管我從來就不太喜歡,”她露出煞有介事和神氣十足的樣子接着說,”我不太喜歡看見别人欺騙自己的朋友。

    您知道,有些事情看起來很小,可是我們看不過去,看了很痛心。

    譬如,他對我們說,您希望得到十字勳章,全是為了您的叔叔,而您的叔叔是個奴才,邊說還邊捧腹大笑。

    ” “他對你們說過這話!”夏利吼道,聽着這些巧妙轉述的語言,他深信不疑,
上一頁 章節目錄 下一頁
推薦內容