返回

六、明一切心心所具叁種所

首頁
----------------------------------------------------- [1]如《瑜伽》卷五十五雲︰ 問︰諸心、心所,凡有幾種差別名耶?答︰有衆多名︰謂有所緣、相應、有行﹝藏文即作「有行相」﹞、有所依等無量差別﹝藏文作「及與如是諸相同者」,無「等」字﹞。

     [2]《瑜伽》卷五十五,解「有所依」一名差別雲︰ 由一種類,托衆所依,差別轉故。

    雖有爲法無無﹝能﹞依者,然非此中所說依義,唯恒﹝藏文作「brtanpa」﹞所依爲此量故。

     [3]如本論卷四雲︰ 然有處說依爲所依,或所依爲依,皆隨宜假說。

     [4]《瑜伽》卷一原文爲: 彼所依者,俱有依,謂眼;等無間依,謂意;種子依,謂此一切種子執受所依、異熟所攝阿賴耶識。

    如是,略說二種所依,謂色、非色。

     [5]《樞要》卷中雲︰ 何故四緣叁名所依,所緣緣體,不名「所依」?勝者名「依」,勢相親近,所緣緣疏,是故不立。

    因即可以,依義即非。

     [6]道邑《義蘊》雲︰ 「理」,謂道理。

    謂諸現行必有種故,名「種子依」;根識必俱時故,名「俱有依」;前心開導後故,名開導依。

    由斯道理,《瑜伽》立此名也。

    今言因緣、增上、無間者,「緣」,四緣中名因也。

     [7]「開導依」梵文爲「羯爛多﹝kranta﹞」。

     [8]「阿奴羯爛多」,梵文爲「anukranta」。

     [9]「阿奴」,梵文爲「anu」。

     [10]「缽剌底羯爛多」,梵文爲「pratikranta」。

     [11]「缽剌底」,梵文爲「prati」。

     [12]「叁摩難咀啰」,梵文爲「samanantara」。

     [13]「叁」,梵文爲「sam」。

     [14]「摩」,梵文爲「an」。

     [15]「難呾啰」,梵文爲「antara」。

     [16]「現」字,合《演秘》牒釋及《義演》舉正,餘誤作「種」。

    《續藏》 注雲疑作「現」。

     [17]「複」字,合《演秘》牒文,《義演》同,餘多誤作「後」。

    《續藏》 注雲疑作「複」。

     [18]本論卷四述淨月等主張雲︰ 許現起識以種爲依,識種亦應許依現識。

    
上一頁 章節目錄 下一章
推薦內容